2007年1月18日 星期四

謀殺倉頡

傳說遠古時代黃帝命令文官倉頡「造字」,是為中國有文字之始;稍有文化常識的人都明白文字是「勞動人民智慧的結晶」,窮一人之力是沒可能創立整個民族的文字系統的。本文以「倉頡」為題,不過是姑且約定俗成,向始創中文字的先民致敬而已。

有一位朋友,曾任教布市某著名週日中文學校;她是盡責的老師,為了幫助小朋友認識和記憶中文方塊字,苦心想出很多聯想的趣味解釋。她告訴我,她教這個「風」字是叫小朋友看風字左右的兩撇,聯想起風吹過來窗簷飄起的形態,使我深感佩服!但是聯想歸聯想,不能就說「風」字是這樣造出來的。

你和我也有權根據中文字的結構,作出種種的有趣想像,以博朋友的一笑;但如果煞有介事的用作學術的驗證,就不能恣意為之。


要查考中文方塊字的原來結構和意義,首先要參考中國第一本字典:二千年前漢朝許慎的<說文解字>。這本書成書年代早,極具權威性,但是註解很簡單,幸而清代大學有段玉裁窮半生之力寫成<段氏說文解字注>,旁徵博引,後人受惠不少。

我不敢說是專門的文字學家,但以基本的中文學識,也對近日見到的一些冒充專家學者向公眾傳播的謬論大感憤慨!

羊+水=永!

前年回香港,採訪過一個我越洋為它義務做翻譯的教會機構,其中一位工作人員是我多年的朋友。我託她為我買了一齣影評家石琪推薦的電影<源來是愛>。回來一看,是不錯的電影,但片中一名西人及其學生大談甚麼「以羔羊獻祭擔承人類的罪是『所有民族』的共同風俗」(我卻認為只限於中東的民族)。他們又舉出中文的「永」為證,說「永」的古字是上「羊」下「水」來組成,引申成殺羊獻祭、羊血滴在水裡使人得「永」生。

其實只要翻一下<說文解字>,便會查到清楚的說明,這個古「永」字不是「會意」字,而是「形聲」字;:只不過是水之長流加上「羊」的音。

各地的語言大多是先有口語後有文字,中國也不例外。中國文字系統中大部分是「形聲字」,即是根據字的意義找一個合適的偏旁(邊)加上一個近似的讀音而成的。我的名字「梁煥松」後面兩個字便是形聲字。

義=羊+我?

電影中對「義」字的解釋,是完全根據遠志明的說法:「大洪水之後,挪亞及其子孫們用羔羊獻祭,後來XX也被稱為XX的羔羊,使一切稱他的人可以稱義......中國祖先以“我獻羔羊、羔羊蓋我”為義字......」

根據說文解字,「義」字是「儀」的古字,威儀也。古人造字,根據羊肉味道佳、性情好的意思,造出會意字如「善」、「美」......這個義字是「我的優點」之意,引申為「威儀」,段注說文有豐富的說明。至於後來仁義的義字因同音借用之,再加上「人」字旁另成「儀」字,則是歷史發展了。

<源來是愛>中這個角色是外國人,我不怪他。但是以下的例子,卻是由中國人來謀殺倉頡的笑話。

船=挪亞方舟?

掛著博士銜頭的遠志明,近年做了一些工夫,用中文字來「說明」,中華民族與猶太民族來自同一源頭。他舉出的例證之一是猶太人傳說古代有大洪水,惟世上唯一的義人挪亞一家藏身方舟之內,成為災劫的倖存者;他分析中文的「」字,左邊是「舟」、右邊是「八口」,正好說明挪亞「一家八口」的事實。有些人聽到這個說法,大感震動,認為是高明到不得了的發現!

我認為這又是遠志明的穿鑿附會,把「形聲字」誤作為「會意字」的謬誤。

試舉以下幾個例子:「船」、「鉛」、「沿」.....它們的讀音都相似,中文讀音用英文拼出來都是“...uan”,正是右邊那個「八+口」的音。一查<說文解字>,真相大白,它說「八+口」是古字,船字不過是「舟」的偏旁加上「八+口」這個字的讀音而成的,哪裡有「一家八口」的意思?

禁=「林」下的「告示」?

遠先生對中國古文化認識不足,用「拆字」法來說明中華民族與猶太人同源的謬誤還有:

(i) 他舉出「禁」字,來印證猶太民族傳說,在伊甸園森「林」之下,神向人類表「示」若干「禁」令,不許吃「禁果」......

(ii) 人類不聽神的話,結果夏娃在「林」中吃了禁果,是為人類犯罪之始,可以「林」下加「女」(夏娃)的「婪」字為証。

我請大家看這幾個字:禁、婪、淋、琳、霖,聰明的讀者一定會知道「林」也是用作「形聲字」的讀音,並非有這些玄妙的意義。

遠志明這套謬論,早已經被人駁得體無完膚,奈何有些基督教傳道人和信徒,今時今日還在把它炒來炒去,包括在他們的圈內繼續傳揚,並且在大眾的中文傳媒中發表文章勸人相信。

幾年前,梁燕城博士來澳洲傳教,在一個小聚會中發表演說,又大談這套「拆字」理論。最荒謬的是,他引「詩經」中形容周文王的「小心翼翼,昭事上帝」一句的「上帝」,說這「上帝」即是基督教的「上帝」。

當時我也在場,因主辦者不設發問時間,沒法起來反駁。聽了這一席話,我對他同時作為一個「哲學教授」的誠信,大感懷疑。

我想假如倉頡泉下有知,大概也因為這些誤解啼笑皆非吧。

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

5 則留言:

  1. 涣散(音基本同松)
    你知不知道中国官方现在根本就不承认中国有个黄帝啊,请稍微查考一下现金的资料就明了了. 不要去考察什么仓吉了,有没有这个人还不晓得,你不是说只是传说吗?


    許慎《說文解字》:“義,己之威儀也。”《書·文侯之命》“父義和”注:“義,讀爲‘儀’。”《周禮·肆師》“治其禮儀”注:“故書‘儀’爲‘義’,鄭司農云:“義,讀爲儀 。“"《春秋繁露·仁義法》:"義者,我也。"又曰:"義之爲言我也。"由此可知,"義"乃"儀"之本字,本可訓"我"。《莊子·逍遙遊》:"窅然喪其天下焉。"成玄英疏:"“喪“之言“忘“,是遺蕩之義。"是也。

    ,"義"是从"儀"而来, 那么这个"儀"怎么来的? 就是说"人"要献"羊"为祭,以显示出"我"的好来(优点).这和"義"本是一回事啊,涣散.

    回覆刪除
  2. 「中国官方现在根本就不承认中国有个黄帝」
    近年中國政府胡搞甚麼祭黃帝活動,還打我們澳洲華人的主意募捐呢!
    本文題目提到「倉頡」是搞趣而已,第一段已說明本人不信倉頡一人之力造字之說。
    不要用我的名字來開玩笑,這是很不禮貌的。

    回覆刪除
  3. ??????
    試舉以下幾個例子:「船」、「鉛」、「沿」.....它們的讀音都相似,中文讀音用英文拼出來都是“...uan”,正是右邊那個「八+口」的音 ??????

    禁、婪、淋、琳、霖,聰明的讀者一定會知道「林」也是用作「形聲字」的讀音 ?????

    You need more training in Chinese Characters!
    <說文解字>,<段氏說文解字注> are not always right!!!!

    「船」、「鉛」、「沿」, the last wo are sure 「形聲字」 , but not 「船」.
    The same situation applies to your second example too.
    Here is a better research:
    http://www.phpbbserver.com/phpbb/viewtopic.php?p=345&sid=b899b6785bf5d72266c526e0239c41f3&mforum=graphicsparalle

    If you are not sincere, then I can make a lot from those two books also.

    回覆刪除
  4. 該文章只是quote 「某字典」,「出處查證中」,根本未看過原書,這選是甚麼考證?
    形聲字是以聲母為本,文章說「粵語則是聲母不同」,「可見,船字形聲之說,有點問題!」這個可以討論,但不一定證明說許慎解得不對。

    回覆刪除
  5. 補充。
    同韻而不同聲母的形聲字的例子:
    觀、歡。
    韻略變而不離其宗的形聲字的例子:
    歡、權,雞、溪(粵音同,國語不同),賤、棧。

    回覆刪除