2014年1月29日 星期三

蕭紅 2



前文「蕭紅」,談這位比較冷門的作家,誰知網友反應還不錯,尤其是對她的真人真事感興趣。

我手上有本1971年版,趙聰著的「三十年代文壇點將錄」,其中有一章專講蕭紅,繪影繪聲,有如目睹其事。現在貼出來,給大家作為談助。

這本書發行量不多,值得一提的,是香港「俊人書店」出版的。書店老闆「俊人」,原名陳子寯,是40-60年代香港著名的小說作家,在報紙上有很多連載專欄,有改編成電影和廣播劇。小說結集成書出版的,講出來嚇壞人,有二三百本之多,現在恐怕大多散失了。

俊人更出風頭的時候,是1967年起,以「萬人傑」為筆名,大寫批評左派暴動的文章,更發行「萬人雜誌」,物色了一班同道中人,如張贛萍、岳騫等,刊載反共文章,為他們出書,與中共勢力硬碰。

2014年1月28日 星期二

我是山人小說連載 9

前文介紹「我是山人的小說」,講功夫,又是舊式的廣東話、文言、白話三及第文體小說;原本是極之小眾的趣味,居然有美國的網友電郵聯絡,多番鼓勵,並囑我嘗試將書逐頁掃描公開。

就開一個我是山人的小說連載吧,一星期一次,每次六頁,以饗同好。

我有的只是一本「粵派英雄譜」,內容是講白鶴派的黃隱林和洪拳的鐵橋三,現在先刊出鐵橋三的一部分.........

2014年1月27日 星期一

蕭紅

我請大家注意一下這齣快將上映的電影-----許鞍華繼上一齣成功作品「桃姐」的最新電影「黃金時代」。

電影以現代女作家蕭紅(1911-1942)的生平為骨幹;她有機會成為20世紀中國最好的女作家,可惜生命太短,去世時才31歲。

她趕及在民國成立時出生,跟著遭逢中國亂世,捱不過抗日戰爭,見不到日本戰敗,中國光復;貧病交迫之下,在陌生的地方鬱鬱而終。

現代文學史的學者,大多認為她是國寶級的現代作家---她對香港人特別重要,因為她是從東北逃難到香港,在香港尖沙嘴樂道和諾士佛台居住,並在那裡寫出一生成就最高的小說「呼蘭河傳」。最後在香港日治時期病死,骨灰分開葬在香港淺水灣和中半山(後來部份骨灰遷葬大陸).......

2014年1月26日 星期日

大笨象會跳舞

我小孩子時唱的兒歌「大笨象會跳舞」:

大笨象會跳舞,馬騮仔會上樹,狐狸會打跟斗。山邊有隻山羊,身邊有隻老羊,望見老虎發"牛斗"......

廣東話音調跌宕豐富,歌曲的填詞選字恰當的話,直接讀出來已是一個旋律,這一首就是很好的例證。要找拗字走調的例子,香港教會聖詩和聖誕歌多的是,大家一聽便知龍與鳳。

如「平安夜」的歌詞「平安夜,聖善夜」會唱成「拼按夜,聖扇夜....」,「奇妙恩典」的第一句「如此恩典」會唱成「魚翅恩癲」.....

以下的版本的歌詞,第三句開始和我以前唱的不同,仍然是合韻之作。

原來這首兒歌是新疆維吾爾族的民歌,由「中國西北民歌之父」王洛賓(前文介紹)採曲改寫而成,中文版本是「達板城的姑娘」(「達板」是地名譯音,也有寫成「達阪」、「大阪」等等的)

2014年1月25日 星期六

甲午

今年是癸巳(蛇)年,剩下只有幾天,年宵市場即將開市,下星期五就是正月初一了。

今年歲次「甲午」(馬年)。關於中國歷法,天干地支組成「六十花甲」的道理,請看前文「世界末日與曆法循環」。

甲午對我有特別意義,因為我是1954年甲午年出生的馬仔,大家可以知道,我是「花甲老翁」了!

我出生年的上一個「甲午」,1894年,在中國歷史上是重要的年份,那年清朝因日本侵略其附庸國朝鮮,擊沉清朝的運兵船,乃宣佈和日本開戰。朝鮮不過是導火線,實質日本早有部署侵華謀略。清朝斥巨資建立的北洋艦隊,不堪一擊,慘遭殲滅。李鴻章赴日談判,捱了日本刺客的一槍,結果要賠款,割讓台灣給日本,回國被人罵漢奸、喪權辱國。


2014年1月24日 星期五

文言文回歸

「教育局、課程發展議會與香港考試及評核局(考評局)聯合展開新學制中期檢討學校問卷調查,蒐集校長對系統及學校層面議題的意見,及蒐集科主任及科任老師對任教科目的意見,其中當局建議中國語文科重設範文10至15篇,最快在2015學年的中四級推行.......」(新聞報道)

想語文能力好,就要多讀優秀文學作品。

我們現在寫的是白話文,過往的幾百年,是有白話小說如水滸傳、西遊記、紅樓夢、老殘遊記.....都是傑出的文學作品。不過口語的演化迅速,明、清兩朝的「白話」,跟我們今日的白話分別很大。現代的白話文學,只有五四運動之後一百年的歷史,作品數量不算小,但是如果只從現代白話文學中吸取,養分還是不夠的。
選文名單上,王羲之的「蘭亭集序」
讀文言文好處多:形式上,可以學習運辭遣字的精練、句子的排比、選字的鏗鏘動聽,內容更是豐富的文學寶藏;完全放棄不讀的話,實在可惜....


2014年1月23日 星期四

Saving Mr Banks

不是Saving Private Ryan(雷霆救兵),是Saving Mr Banks(台灣譯「大夢想家」),Mr Banks是50年前電影Mary Poppins (歡樂滿人間)的男主角名字。

Mary Poppins是一個兒童文學系列,作者筆名是P. L. Travers,一個愛爾蘭裔澳洲女士,後來移民英國。

演女主角神奇褓姆Mary Poppins的Julie Andrews當時已是有名的演員,次年以The Sound of Music (仙樂飄飄處處聞)登上巔峰。如今記得「仙樂飄飄處處聞」的人,肯定比記得「歡樂滿人間」的人多,這是後話了。
事隔近50年,這齣 Saving Mr Banks,講述1961年迪士尼怎樣取得電影版權,但要接受她參與劇本製作的條件,鬧出無數情理衝突的故事。

Tom Hanks演迪士尼, Emma Thompson演作者 Travers. 電影大抵根據當年事實,但是巧妙之處,是另有一條故事主線交替進行----Travers的童年生活,如何影響到她創作Mary Poppins的故事,和形成她現在的孤僻、固執、不近人情的性格。

2014年1月22日 星期三

一詩N譯

英語網絡上流傳一首詩,有些說是莎士比亞所作,考證結果是以訛傳訛,其實是一首土耳其詩的英譯。(http://www.turkishclass.com/poem_136)

英譯文字平凡,但是在中文網絡冒出了不同風格的中譯版本,可以算是青出於藍了。


英文

You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. 
You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. 
You say that you love the wind, but you close your windows when the wind blows. 
This is why I am afraid, you say that you love me too. 

普通中譯: 



2014年1月21日 星期二

我是山人小說連載 8

前文介紹「我是山人的小說」,講功夫,又是舊式的廣東話、文言、白話三及第文體小說;原本是極之小眾的趣味,居然有美國的網友電郵聯絡,多番鼓勵,並囑我嘗試將書逐頁掃描公開。

就開一個我是山人的小說連載吧,一星期一次,每次六頁,以饗同好。

我有的只是一本「粵派英雄譜」,內容是講白鶴派的黃隱林和洪拳的鐵橋三,現在先刊出鐵橋三的一部分.........

2014年1月20日 星期一

炭燒Pizza

Pizza很普通,連鎖Pizza店大量生產,大多用電爐焗出來,全自動操作,一條輸送帶低速不停運行,Pizza薄餅胚上灑上配料,放在輸送帶,就會從這邊送入爐中,10分鐘之後從另一邊出來,完全不需要甚麼技術。

餅胚大多是大量預製,急凍交來的,配料如番茄、芝士、磨菇、橄欖、火腿、沙林美腸、蝦仔等等,其實每家店都是差不多的貨色。



2014年1月19日 星期日

中國歷代政治得失

這本發黃的「中國歷代政治得失」,是1971-73年我讀大學預科中史科的參考書;著者錢穆(1895-1990),是鼎鼎大名的中國史學大師,中文大學新亞書院的創辦人。他許多徒子徒孫,都已經成為著名的教授。

我的中文/中史老師,也是他的徒弟,所以我呢,也勉強可以沾一點大師的光。

這樣的一個大師級學者,著作等身,卻只是中學畢業,沒有讀過大學,純靠自學成功的。

書是1955年初版的,錢師的著作都是內容紮實,文字艱深,例如「國學概論」、「先秦諸子繫年」、「史記地名考」、「朱子新學案」....並不容易讀。例外的,是弟子把他的學術演講,用淺近的白話文紀錄成書,容易讀得多(特別是那些向普通人的演講)。

除了這一本,我可以再推薦他的兩本小書:「中國文化叢談」和「中國史學名著」。


2014年1月18日 星期六

何不食肉糜

特首:年青人大把世界---在香港讀完大學,有世界視野,然後上大陸發展。有辦你睇啦。 

大學畢業生:上大陸發展?要有本錢啊。 

特首:按左住開層樓套現,再問你老豆同親戚借錢打本。 

大學畢業生:我地住公屋咋,邊有樓喎!又無富貴親戚肯借錢俾我。 


2014年1月17日 星期五

電影劇本


劇本是電影的骨幹,沒有好的劇本,有再好的演員、美妙鏡頭、美術指導,後製的環繞音響、電腦特技,也不過是一個形同七寶樓臺的空殼,一碰就散,不能成為登峰造極的傑作。

觀眾看過好電影,就算隔了多年,仍會記得動人的場面;捧著電影劇本再讀,和重看影碟不同,看不到影像,卻是另一番享受。

我珍藏了一些經過編輯的復刻本,都是經典電影,偶然買到的,現在介紹其中三本。


2014年1月15日 星期三

嚇壞人的中文

今日發表的香港特別行政區2014施政報告(http://www.policyaddress.gov.hk/2014/index.html)
的標題警句,其語文水準我只能用「驚人」來形容!


我不知道原文是中文,然後譯成英文;還是原文是英文,然後譯成中文。

英文的頭兩句:Support the Needy, Let Youth Flourish, 已經是十分生硬不自然,尚算是簡潔響亮,不失為及格的施政口號,居然比中文版好得太多。

如果原文是英文,然後譯成中文的,那麼負責翻譯的人,應該扣人工或降級。說到底,最後approve文稿、拿出來宣讀的人,也難辭其咎。

2014年1月14日 星期二

普選騙局

前幾日我在Facebook的 Status。修飾過轉貼在這裡,給多一些網友看:

有篩選的「普選」? 

其實是騙局,道理一字咁淺。 

(為其護航的人,能夠長篇大論,說冒牌貨比正貨更好,我甘拜下風)

我是山人小說連載 7

前文介紹「我是山人的小說」,講功夫,又是舊式的廣東話、文言、白話三及第文體小說;原本是極之小眾的趣味,居然有美國的網友電郵聯絡,多番鼓勵,並囑我嘗試將書逐頁掃描公開。

就開一個我是山人的小說連載吧,一星期一次,每次六頁,以饗同好。

我有的只是一本「粵派英雄譜」,內容是講白鶴派的黃隱林和洪拳的鐵橋三,現在先刊出鐵橋三的一部分.........

2014年1月13日 星期一

朗誦 2 : 英詩又如何?

過了一個星期,仍然有人談論梁逸峰同學的表演,拙文「朗誦 」更給「主場新聞」和「評台」轉載。

期間網絡名人紛紛發功,陳雲說:
這位同學,就用吟誦新詩的方法來朗誦唐詩。中國近代誤解的西洋表演藝術,套在華夏文學之上,就產生了這種表演,令人毛骨聳然....(https://www.facebook.com/wan.chin.75/posts/10152080642072225)
陶傑則沒有歸咎白話新文學,反而說那是傳統朗誦方式,而推崇西洋的一套:
唐詩宋詞的「朗誦技巧」,今日全不實用....沒有人會用那副高尖如殺豬、低鈍像磨米一樣的長腔短調來說話....真的要吟誦文學作品,聽羅蘭士奧利花怎樣唸哈姆雷特,或者彼德奧圖唸DH Lawrence....(http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/supplement/20140110/52078318
 二人對「西洋」的朗誦藝術,顯然有南轅北轍的理解,很有趣........

2014年1月12日 星期日

The Girl From Ipanema

我的部分心愛Bossa Nova CD
星期日,請大家聽好音樂。

個人是巴西Bossa Nova樂迷,收藏了很多唱片,今年是經典作品The Girl From Ipanema獲得格林美音樂獎的50週年,應該講一講,以作紀念。

Bossa Nova 是混合巴西的「森巴」舞(Samba)和爵士樂的新品種音樂---Bossa 是「潮流」 ,Nova是「新」的意思。傳統森巴舞的音樂,是急速和火熱的----大家看巴西每年一次的嘉年華會的紀錄片(例如這個:http://www.youtube.com/watch?v=kTc3pv7d5vY),可以感受得到----但是幾位大師把它變成一種清涼、內斂、抒情的音樂,在60 到80年代十分流行......


2014年1月11日 星期六

屈得就屈勸人食齋

看到「觀音法門」教主「清海無上師」的書「和平曙光:有機純素化解全球危機」中英文版各一。本書主題明確:提倡全人類都要改為素食。

自古至今,大多數人類均是雜食,既吃菜又吃肉,視乎環境供應,有甚麼吃甚麼,結果是這樣多一點那樣少一點而已。現在誰要提倡全人類素食,不是不可以,但請提出合理的論述,讓慣於雜食的大多數人考慮。


全素食的理由,可以各式各樣,都可以討論
討論,例如:

素食更美味(為口福)

素食更有益(為保健)
素食較人道(道德的理由)
素食培養人的慈悲心(為改善社會)
素食對世界的損害較少(為環保)

本書對上述的2,3,4 點,有很多討論。我要批評的是中文版的 97-98頁,依我的理解,可以歸納為:所有宗教的本義,都是要求信徒素食;現在他們也吃肉,乃是離經叛道。宗教領袖應該以身作則,撥亂反正,鼓勵及帶領信徒不再食肉,方能真正回歸(他們所信的)神的旨意


原文轉貼如下:(網上版 http://www.crisis2peace.org/tw/book.php?b=&wr_id=39)

2014年1月10日 星期五

警官手記

想不到在澳洲的市立圖書館,也借得到這本「警官手記」(三聯,2008)。這本書厚300頁,作者是前高級督察黃奇仁,記載他在1963至1968年在香港「當差」的見聞。

我在1981-84年在警務處做過文官(前文:我在皇家香港警察的日子),所以很有興趣重溫他講的事和印證自己的經驗。這本書用兩天時間就讀畢了,今天略講講讀後感。

作者在1969年離開香港警隊,移民加拿大,兩年後在彼邦重操故業,任職加拿大騎警垂三十年,可算是一生與警務有不解之緣。

作者在香港當差年期只有五年,卻是經歷了香港變化最激烈的時代。60年代初期,香港警隊貪污劣行極為嚴重(他和那些罪魁禍首「華探長」打過交道)。他從警察訓練學校畢業,首先就是派駐藏污納垢,黃賭毒俱全的的油麻地區.....
幾十年如一的油麻地警署,現在已成保護文物

2014年1月9日 星期四

北角月園

這個1949年北角「月園」的廣告,太精彩了,不轉貼不行!
吾生也晚,未能躬逢其盛。只能在閱讀報章知悉當時港島北角,有過兩處著名的大型遊樂場所,一個是「麗池」,另一個是這個「月園」了。


2014年1月8日 星期三

朗誦

這幾天有一段網上熱傳的短片,是香港校際朗誦節的優勝者梁逸峰,示範他的奪標演出,以及講述他的朗誦心得。單是這個轉貼,已有超過十萬的閱覽次數,逾二千個留言。

可惜網友看了短片的評語,卻是毀多於譽;多數是說「核突」、「作狀」、「不自然」....多難聽的說話都有。

我重覆聆聽和看了幾次,實在沒法欣賞梁同學的演譯。不過我不會怪責和譏笑他,因為他既然勝出,當然是照評判的要求做的;我很奇怪,這些年來的比賽,何以會形成今日的評選標準?

2014年1月7日 星期二

我是山人小說連載 6

前文介紹「我是山人的小說」,講功夫,又是舊式的廣東話、文言、白話三及第文體小說;原本是極之小眾的趣味,居然有美國的網友電郵聯絡,多番鼓勵,並囑我嘗試將書逐頁掃描公開。

就開一個我是山人的小說連載吧,一星期一次,每次六頁,以饗同好。

我有的只是一本「粵派英雄譜」,內容是講白鶴派的黃隱林和洪拳的鐵橋三,現在先刊出鐵橋三的一部分.........

2014年1月6日 星期一

澳洲出產的米
我是飯桶,雖然喜歡品賞各國美食,也可以餐餐都吃飯吃不厭,所以對米的也有一定認識和要求。

澳洲雖然是以西方文化為主的地方,由於近年各地移民者眾,引入不少外來飲食文化,可以買得到的米的種類,敢說比香港還要多。

以種類來分,有長米(Long Grain)、短米(Medium Grain)、香米(Jasmine)、紅米(Brown Rice)、印度米(Basmati)、越南碎米(Com Tam)、糯米(Glutinous Rice)  ....可以說是種類多得把食家寵壞了。 

至於來源地,有澳洲本地、泰國、台灣、日本、韓國、越南、柬埔寨、印度、巴基斯坦、意大利、美國、南美....唯獨是很少來自中國。

2014年1月4日 星期六

澳洲的熱

圖片來源

哇?不是吧?41度?

現在香港凍死,澳洲熱死。

澳洲熱起來不是講笑,昨日本市是37度,今日和跟著的兩日的天氣預測是:



2014年1月3日 星期五

陋巷

1997香港主權移交之前,殖民地政府必須把兩個在歷史夾縫之中,尷尬存在了幾十年的兩個社區清拆:藏垢納污的「中國領土」--九龍城寨,和近乎「台灣租界」的調景嶺。(前文「入城記」、「調景嶺」)。

九龍城寨屬於「三不管」地帶,脫衣舞、色情電影、娼妓、狗肉飯店、賭檔、無牌牙醫充斥。最惡名昭彰的,便是白粉竇和鴉片煙格了。

1962年,一齣描述黑社會在九龍城寨販毒為禍人間的粵語舞台劇,在香港上演,哄動一時,再製作成電台廣播劇,之後多次重演(我在1980年左右在大會堂看過);無線電視早期也拍成電視劇,可見其受歡迎的程度。

「陋巷」的作者是姚克教授,他是大陸南來香港的著名劇作家(見前文:「舊話劇」) 。以下是首演的卡士,嘩!巴閉咯....

2014年1月2日 星期四

取笑英語

前文「我的黑莓不動了」介紹了一段以電腦名詞為題的搞笑短片。

片中那個買東西的老頭是 Ronnie Corbett,是英國老牌喜劇演員。他走紅電視五十餘年,與Ronnie Barker 合演的The Two Ronnies是長壽節目。他今年已經83歲,老而彌堅,我上星期還在電視看到他的節目。

他本行是搞笑,當然擅長扮鬼扮馬;本身是蘇格蘭人,但能模仿不同的口音,現在我選幾段用英國開玩笑的短片,都是和店內買東西牛頭不搭馬嘴有關的:

這是取笑英國人也有不同口音,互相難以溝通:
這是以潦草和拼錯英文搞笑(有些「西人」的書法和拼字不比我們好):

2014年1月1日 星期三

2014

澳洲雪梨是地球上最早迎接新年的地方之一,這是2014年1月1日凌晨零時的煙花匯演:



夏志清

2013年最後一日,傳來當代文學研究家夏志清教授,在美國時間12月29日去世的消息。

【明報專訊】
著名文學評論家夏志清於美國時間2013年12月29日逝世,享年92歲。夏志清著有《中國現代小說史》,今年2月還在台灣出版《張愛玲給我的信件》,當時已要用輪椅代步。 

夏志清生於上海,其兄夏濟安亦是文學家。夏志清於1942年自滬江大學英文系畢業,1946年9月到北京大學擔任助教,後至耶魯大學進修。夏志清在中國和西方的古典文學的研究上均有造詣,1961年到紐約哥倫比亞大學任教,當年出版的《中國現代小說史》,開創了西方研究中國現代文學研究之先河。


不是研究當代文學的人,大概不知道夏志清是誰,要向他們介紹夏志清的話,要說:「就是他獨具慧眼,在《中國現代小說史》給與張愛玲很高的文學評價,她才一登龍門的。」

現在知道張愛玲的人,肯定比知道夏教授的人多。說起來好笑,他在1961年出版英文版的中國現代小說史」時,已經是有名氣的教授,張愛玲那時還是被視為來自上海的流行小說作者,香港國語片電影編劇而已。