2015年10月26日 星期一

古雅廣州話

古雅廣州話

(圖:廣東話資料館)

這個名單上,許多本來是文言文書面用語(也許古代的人也是這樣講話的),廣州話吸納了作為日常口語。

上兩代的廣東人,不自不覺地出口成「文」

大家看深宵粵語長片,聽伊秋水、林坤山、梁醒波、新馬仔等老一輩藝人的講話方式,就可以知道一二。

我在的童年時代,香港就算是未讀過書的低下階層,工人階級,也是這樣講話的。


其實周星馳在當中也也承繼不少這些用語,而且用得很自然,各位細心留意一下。

禮貌用語主要是分兩大類:名單上列舉的是「尊稱」,用於稱謂對方。另外未及的是「謙稱」,用於自己一方的稱謂。學過日文的朋友,當對他們所謂「丁寧體」的用語,覺得和漢語有異曲同工之妙。

謙稱和尊稱不能搞錯,例如說自己「光顧」某店,或如現在有些網站叫人來「拜訪我們」,笑死人咩。

最離譜以前的官差自稱「卑職」,現在的最低級的散仔警員,都向市民自稱阿Sir 。有人請教別人的時候,說自己「不恥下問」

名單當然是不完全的,歡迎各位留言補充。

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
*倘有留言未能即時上板,是自動過濾去了spam之故,諸君稍安無躁,版主每日檢查幾次,一有發現便會救回*

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

8 則留言:

  1. " 久仰"為迴避同音,在廣東話似乎多改為 "素養"

    回覆刪除
    回覆
    1. 是素「仰」,素來敬仰也。

      刪除
  2. 口語多數用素仰,而文字書寫多用久仰。

    回覆刪除

  3. 最難頂是聽見中學唔知有冇畢業嘅明星仔講:「我同佢〈另一明星仔〉惺惺相惜。」

    乜「惺惺相惜」唔係只能出自第三者的褒語咩。又或者是我聽錯,明星仔是說:「猩猩相識。」

    更唔明是近年聽公事電話,好多人開口說:「我係〈例如〉陳生。」「小姓陳」這說法已幾近絕種。

    回覆刪除
    回覆
    1. 以前的就算是沒讀過書的人,都會問人「做盛行?」
      你找他們做了什麼,問幾錢,他們都會話「盛惠X元」
      這就是文化。

      刪除
  4. 梁醒波多說「久仰」。夠響。 :-ox

    回覆刪除
  5. 有時啲大陸仔講電話好喜歡這樣講,我喺陳先生呀,點解唔講埋陳大文,咪我唔使再問,邊位陳先生呀!嘥時間,伹有時候佢得高望重,留低口訉,咁都會講,同佢講我係西區分行嘅郭先生打嚟嘅,請佢覆個電話啦,係銀行工作時啲老一輩上司,寫memo給我一定會寫K兄,先父一向寫嘢都會用文言與白話間夾雜,但上下欵則一定用文言,比較正規有禮,佢嘅文筆及書法絶不差於其他有社會名氣的兄侄。

    回覆刪除
  6. are these fn cantonese or gd mandarin, man...

    回覆刪除