2008年2月20日 星期三

對西人勿用中國式的謙遜

網友siu兄 轉來一位朋友的疑問,想我談一談 (原文為香港粵語,我改為白話),如下:

我搞不清楚西人的溝通方式是怎樣的。好像中國人的禮貌是,受別人稱讚時都要說"哪裡哪裡!" 還是要像西別人一樣要有自信,不需要貶低自己去討好別人? 我經常會帶著中國的儒家精神去面對西人,這樣的做法對嗎?

中國傳統處世之道是謙虛、禮讓、抬高對方、貶低自己。受中國文化影響的日本也有類似的習慣。

別人的家是「府上」,自己的家是「舍下」;別人的老婆是「尊夫人」,自己的老婆是「拙荊」、「黃面婆」;別人的是「貴公司」,自己的是「敝公司」;別人的是「高見」,自己的是「愚見」。受人稱讚時說「 哪裡哪裡」、「過獎」。

西人來東方生活,得習慣東方的價值觀;但是西方東漸,社會運作很多採納西式,因此東方文化也在一點一滴地變型。

例如現在對有人讚賞你時,大可參考西方的習慣,一句「多謝」接受過來。如果有西人稱讚你,你像講中文的回應:No, not really,他可覺得有點奇怪。

中國人傳統的客套禮貌說法,有時用得太油,其實口不對心,不免「虛偽」之譏。

西人的習慣是直接,不作無謂的客套;西人不客氣嗎?但是他們說「謝謝」、「對不起」 (Sorry, I beg your pardon)、勞駕(Excuse me)的頻率,又比傳統的中國人高。他們也許比中國人更能慷慨地肯定別人的成就,鼓勵別人,和尊重別人的選擇。

尤其是「對不起」,西人的父母對子女說對不起也很平常,中國人父母大概很難說得出口。

當然,「西人」五花八門,也不能一概而論,例如老派的英國人和德國人就比較木訥,不像美國人、意大利人、西班牙人的熱情。

你對西人過度謙讓,他們不會「你敬我一尺,我敬你一丈」,只會覺得是你「不夠實力」的表現,。尤其是在職場之中,權力和利益是「零和遊戲」(Zero Sum Game),你的得是別人的失;假如你動不動說「我何德好能,萬望閣下提點」,他們是「睬你都傻」,實行當你無料到,不會給你任何機會。

西方式的職場管理,申請職位者便要吹噓自己怎樣適合這份工,公司聘請了我會有甚麼好處。有些機構的晉升職位空缺是Open to all eligible,但要有意問津者寫自我推薦書!

華人移民外國,更要了解西方的國情,不要把中國的一套硬搬過去。

西方的文化歷史去古未遠,縱然現代文明中不會以拳頭解決問題,但骨子裡仍然是實力的較量,可以說是仍然保存傳統的尚武精神,人與人之間的相處,特別崇敬強者------雖然有近代的道德進步,西方國家的政府比東方更著力保護國內的弱勢社群 。

在西方社會生活,有不平事便要據理力爭;做縮頭烏龜是沒有人可憐你的。你被欺凌而奮力抵抗,才會有正義之士拔刀相助。

西人欣賞騎病馬持標槍衝向風車的唐吉柯德(Don Quixote),但是不大同情中國式的阿Q的。

白人處理事情比較分明,一件歸一件,在這件事上你把他們擊敗,他們不會記一輩子的仇,下次有機會仍會找你合作。假如你在鬥爭中你顯示過實力,甚至給過他們重創,最後你雖然是敗了,他們以後也會看得起你,但不會看得起一味忍讓想著「以德服人」的放棄者 。

好像美國吃了日本偷襲珍珠港的一記悶棍,損兵又折將,可是芸芸亞洲諸國,美國心目中最尊敬的,還是日本。

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

沒有留言:

張貼留言