(中譯:Chris)
An Irishman was terribly overweight, so his doctor put him on a diet.
某愛爾蘭人癡肥得厲害,他的醫生要他節食。
"I want you to eat regularly for two days, then skip a day, then eat regularly again for two days, then skip a day....and repeat this procedure for two weeks. The next time I see you, you should have lost at least 5 lbs."
「我要你連續兩天正常進食,跳一天,然後正常進食兩天,如此進行兩個星期。下次來見我時,你應該起碼可以減五磅。」
"I want you to eat regularly for two days, then skip a day, then eat regularly again for two days, then skip a day....and repeat this procedure for two weeks. The next time I see you, you should have lost at least 5 lbs."
「我要你連續兩天正常進食,跳一天,然後正常進食兩天,如此進行兩個星期。下次來見我時,你應該起碼可以減五磅。」
When the Irishman returned he shocked the doctor by having lost 30lbs.
"Why that's amazing !" said the doctor. "Did you follow my instructions?"
「咦!奇怪耶!」醫生說:「你是否遵照我的指示做的呵?」
The Irishman nodded...
愛爾蘭人點點頭。
"I'll tell you though, I t'aut I were going to drop dead on that 3rd day."
「不過我想告訴您, 到第三日我辛苦到想死呢......」
"From the hunger you mean?" asked the doctor.
「是餓得太難受吧?」醫生問。
"No, from the bloody skippin!"
"No, from the bloody skippin!"
看中文真的會誤會...
回覆刪除翻譯相關語,是最難的了。
回覆刪除有時練體能要喺做完一大輪push up, sit up, etc之後再喺幾分鐘內跳繩一千,唔計之前嗰啲,齋跳幾分鐘繩都想死,所以睇到最後佢話跳足一日,我忍唔住大笑 :p
回覆刪除我想知點解唔少笑話都係取笑愛爾蘭人蠢?
回覆刪除易,
回覆刪除真係就慘了。
Frankie,
回覆刪除英國人看不起愛爾蘭蘭人,認為他們既懶且窮又蠢,所以英國關於蠢人的笑話,很多都是用愛爾蘭人做主角,或叫Patrick或Murphy(愛爾蘭人的流行名字)。
發展下來,連一切有關民族弱點的笑話都叫Irish Jokes了。
臨床實踐證明,跳一整天減肥效果明顯。
回覆刪除如此這般,難怪愛爾蘭對英國有離心。百幾年前的愛爾蘭大飢荒英國人見死不救,到平時的笑話都要揶揄愛爾蘭人一番。
回覆刪除不止英國人,美國卡通SIMPSONS有一個校工角色是愛爾蘭移民,在劇中同樣不時取笑他的行為和習慣。
回覆刪除原因就在skip字有多個解釋。
回覆刪除碧潭,
回覆刪除不吃,跳一天,虛脫有可能。
Frankie,
回覆刪除原本就是兩個國家,語言都不同,英國霸佔人家的地方,還歧視人,真是要多可惡有多可惡。
Raymond,
回覆刪除好在翻譯時用「跳」字也符合中文的語意。
看到有報導說愛爾蘭有一半成人是超重的,不知報導是否準確,可能他們吃太多薯仔吧。
回覆刪除澳洲應該有很多Irish pubs 吧?
是的,有些酒吧一看名字,如Finnegan,就知道是Irish Pub。
回覆刪除