事業與韓國
考評局發表2015年文憑試(DSE)報告,其中提到考生搞錯「career」(事業)和「Korea」(韓國、原文是「高麗」)的發音,將前者讀成後者。
網上已經有幾篇文章,解釋以英式英語習慣而論,兩者是幾乎一模一樣的。大家用「考評局 Korea」來google 一下,就會找得到。
老友英語導師蕭愷一有一段短片,說明career和 Korea兩個字的發音:
https://www.facebook.com/videos/10153629898770568/
我不相信考評局膽敢把美式英語把career的第二音明顯的捲舌,作為唯一標準。
我也不相信會有很多考生會把 career 讀成Kor-ria,或 Koh-ria的。*
我極之懷疑,考評局的考官之所以說考生把career讀成Korea,是因為他們以為把career 的第一音,一定要讀成明顯的 " care" 吧。
career和Korea的第一音,其實都是讀一個輕聲的 keh。香港考生常常發音馬馬虎虎,把career的第一音輕輕掠過,倒是誤打誤撞的讀得對了。
(*Korea 有沒有英語為母語的人讀成Kor-ria,或 Koh-ria的? 肯定有,但是我不會認為那是「唯一的正確讀音」)。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
從網上字典找到「career」和「Korea」的音標,顯示兩字的第一音節是相同的。我是拼音白癡,請教梁 Sir,第二音節的「rɪə」和「riːə」,有甚麼分別。謝謝。
回覆刪除career (kəˈrɪə) / Korea (kəˈriːə)
蕭sir說,
刪除Korea的 e 發音是tense(著緊)一點(只是少少)
career 的 e, 雖然是打孖的兩個 e ,發音卻是「鬆」一點的。
兩者同樣的發音,不算是嚴重的錯誤。
回覆刪除謝賜教。
我認為問題是很直接,但被考評局複雜化了。直接者career只有 兩個認可讀音,英式或美式分別是尾後的r,不乎合這兩音的可被認為有問題。
回覆刪除複雜化者是用Korea作例子,他們可能沒注意到Korea的其中一讀音與career是同一拼音標,以為Korea的Ko順理讀作ko就是唯一讀法。
簡單直接的説法就是有考生將ca讀成ko。
考評局欠公眾一個交代,
刪除要講清楚,
到底他們指考生讀錯career,是怎樣錯法。
你好,我是澳門科技大學的學生,主修酒店旅遊管理,現正修讀一科目是俱樂部管理,而我揀選了香港警官俱樂部作為我的題目,懇請你能否告訴我可以如何得知香港警官俱樂部的行政架構,因為當我去到官網,網站需要我輸入會員號碼才可看到裡面的資訊,當然我是沒有會員資料,請問可以在何處有俱樂部的資料,謝謝你!
回覆刪除我和警隊的關係已經是在30年前,又是布政司署派駐的文官,並非警隊的編制,所以不能去警官俱樂部。
刪除三年之內只是由警隊同事帶過去一次而已,對俱樂部所知等於零,所以沒法幫你。
Choi 同學,我建議你可以響警察公共關係課查詢
回覆刪除