2013年2月6日 星期三

曼克頓與「民鐵吾」

本講提要:

不要中文譯音先入為主,影響正確發音。

從日本領事怎樣講 Sydney 和 Brisbane 談起



倫敦 London  和 曼徹斯特 Manchester 

華人很難掌握的glottal stop

Manhattan , 曼克頓,與「民鐵吾」

4 則留言:

  1. 上了一堂,多謝!

    回覆刪除
  2. Late Francis Kong had said we were being taught with Queen's English? King's one even older, man!!!

    回覆刪除
  3. King's English 和Queen's English是指同一東西。 Fowler兄弟的經典名著在1906年出版,當時是英王愛德華七世在位,所以叫King's English.

    回覆刪除