2012年2月17日 星期五

舊文重溫:道歉

「.......「道歉」在西方國家,是一種文化;在政客和名人,則是出了錯的Damage Control 的一環 。

道歉的言辭不一定出自當事人的心和手筆,而是有幕後的專業公關作槍手。他們考慮很多因素,用其生花妙筆編撰出來;採用的例牌原素,來來去去十來廿種,執藥咁執,改頭換面又是一篇,例如:



原本是沒有惡意一心為大局著想、未能審時度勢作出錯誤的判斷、個人一念之差回不了頭、所做一切是為了家人的幸福、事件爆出之後太太一直支持--很感謝她、對所作所為深感懊悔、無論如何現在誠心誠意道歉、世界畢竟要go on 所以希望大家向前看.....


目的可能是穩定局勢、挽回面子、保住地位..... 歸根到底,還是希望群眾不再窮追猛打,讓當事人繼續混下去!.....


道歉文化

算是甚麼道歉

9 則留言:

  1. 梁生提及的那類道歉,讓我有「吹佢唔漲」(奈何不了他)的感覺。

    回覆刪除
  2. 那他們就奏效了啦。

    回覆刪除
  3. 由高官到平民,中國人的一句道歉好似千斤重,而鬼佬就鬥say sorry!

    回覆刪除
  4. 現在有點改變,起碼在香港政界,逐漸像我文中描述的了。
    強國當然是另一回事。

    回覆刪除
    回覆
    1. 對,連帶很多「強國人民」犯錯也甚小道歉,更甚者以進為退,強詞奪理先發制人,只要同他們共事過都會明白

      刪除
  5. 千奇米得罪爛媒體,唔係就好易變completely rubbish。
    係要挖出事實嘅真相,唔使掩飾,更加唔使道歉。
    KL

    回覆刪除
  6. 陽光之下無新事
    人心不古,人與人的交往也流於表面,道而不歉早已是普遍都市人的交際手腕

    回覆刪除
    回覆
    1. 只是一種做得好或不好的招數而已。

      刪除
  7. 唐唐聽見狼話要道歉,咁唔知唐唐會否想起早知佢都唱翻首Brenda Lee 名歌 - I'm sorry,或者個時香港市民會原諒,咁佢諗可能就未必會輸比隻狼:

    http://www.youtube.com/watch?v=BGLR25EJtfE

    歌詞有些少所改動

    I'm sorry, so sorry, that I was such a fool (every HK people knows it except 唐唐 - 呢句我加既)
    I didn't know "politics" could be so cruel Oh, oh, oh, oh Uh-oh Oh, yes

    You tell me mistakes are part of "me" being "rich"
    But that don't right the wrong that's been done

    [Spoken:]
    (I'm sorry) I'm sorry (So sorry) So sorry
    Please accept my apology But "greed" is blind
    And I was to blind to see Oh, oh, oh, oh Uh-oh Oh, yes

    You tell me mistakes are part of "me" being "rich"
    But that don't right the wrong that's been done
    Oh, oh, oh, oh Uh-oh Oh, yes

    I'm sorry, so sorry Please accept my apology
    But greed was blind And I was too blind to see

    回覆刪除