夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客。
呢個世界,只係萬物暫住既旅館;時間,就好似古往今來萬千年既過客。
而浮生若夢,為歡幾何?
人生飄浮不定,等於夢境一場,試問開心既事,又有幾多呢?
所以古人夜晚黑有覺唔瞓,打起晒D蠟燭,照住來享樂,直頭應該係咁喇!
況陽春加我以煙景,大塊假我以文章;
況且而家春天迷濛景色,幾咁吸引;大自然又顯露出,五顏六色既景致;
會桃花之芳園,序天倫之樂事!
我地相聚在桃花飄香的花園裡頭,暢敘天倫之樂!
群季俊秀,皆為惠連。
各位仁弟,個個人品俊秀,都有謝惠連咁好既才情,
吾人詠歌,獨慚康樂。
我地好應該吟詠下詩歌,好慚愧,無人及得上謝靈運既風采。
幽賞未已,高談轉清。
賞玩興致未完,我地又由高談闊論,轉為清雅之言。
開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。
擺開筵席,坐賞名花,舉杯痛飲,醉觀月色。
不有詠,何伸雅懷?
呢個時候,唔作番幾首好詩,點能抒發高雅情懷呢?
如詩不成,罰依金谷酒數。
有邊個作唔出詩既話,就要照當年鉅富石崇,係佢個金谷園宴客賦詩既先例,罰佢自隊三杯!
...................................
中學時讀過,當時名叫「春夜宴桃李園序」,記得開始是「夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客」,減去幾個「也」字,文章似乎更緊湊。
回覆刪除係呀 , 我都係咁諗 !
刪除小學六年班讀!
回覆刪除那時背的版本和這個有異!
我都認為無「也」會好D,改回。
回覆刪除感覺到古時年青,中年人在晚上的古代娛樂,如果被美國佬睇中,分分鐘會有人拍一套大富豪夜總會之前世今生.
回覆刪除PNG Sammy
酒和色,古今一也。
刪除呢篇序文 , 詩意實在太濃厚 , 粵譯成口語 , 算是幫助了解意思 , 但離開原來文字 , 會意象文采全失 , 「 夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客。而浮生若夢,為歡幾何 ? 古人秉燭夜游,良有以也。」 , 用粵語讀來也琅琅上口 , 光陰 , 過客 , 浮生若夢 , 也是粵語常用詞 , 當是粵語的雅文也不錯
回覆刪除很多文言已融合在粵語內,我們用成語的頻率也比普通話高,一點都不覺得不自然。
刪除是「古人秉燭夜遊」,還是「古人秉燭夜游」呢 ? 按字義似乎「遊」較合理 !
回覆刪除我本古文觀止是「遊」。
刪除古時是單一個「游」字,游泳,游記;後來才多造一個「遊」字出來,以資識別。
刪除現在簡體字又將二者合一。
讀此文就知道唐人講粵語。以前父母稱自己為唐人,唔會話係華人,更唔會話係中國人。
回覆刪除唐人不是講粵語,而是講「唐話」,即當時的漢語。
刪除宋朝之後,遼、金、元的外族入侵,他們的語音也滲入了北方的漢語,變成今日的普通話。
古漢語在南方得以保存,加入了南方的僮(音「撞」) 語,成為今日的粵語。
粵語和「唐話」同源,甚至比普通話更相近。
「 古人秉燭夜遊,良有以也。」
回覆刪除是出自古詩十九首吧 ?
生年不滿百,常懷千歲憂。
晝短苦夜長,何不秉燭遊!
但李白似乎一D都唔憂鬱,氣氛仲好hi咁 !
「秉燭遊」,就是不要浪費時間,得歡樂處且歡樂之意。
刪除這個想法,古今如一。
Chris 兄呢篇粵譯,好似有啲失準噃。
回覆刪除唔知啱唔啱,「吾人詠歌,獨慚康樂」,似乎是回應上一句,「群季俊秀,皆為惠連」,李白懶謙虛咁話:「我作嘅詩,比唔上謝靈運,就冇你哋啲咁好嘞。」
望指正。
我都有考慮過你說的解讀,網上已有類似的語譯,也解得通。
刪除不過「吾人」一般是解作「我地」,不是「我」。
謝謝。
刪除印象中,他那些仁弟不是真正的親戚,只是同鄉會或李氏宗親會之類的組織。所以「序天倫之樂事」也只是門面話。
回覆刪除對的。
刪除若真要我封個偶像,就只有李白一人矣!
回覆刪除居士坦蕩不羈,文采風流,胸懷狂放,世間罕有,摘仙人稱號確不為過,惜生不逢時,如生於太宗朝,甚或玄宗執政初期,其志或可一舒,亦未可料。
如有時光機器,定必要一會詩仙,以遂素願。
我幾時都喜歡李多過杜(甫)。
刪除杜牧又唔同!
Chris兄,
回覆刪除雖然明解杜甫所處年代乃寧作太平狗不作亂世人之安史之亂時期,但杜公甚多既苦過DD之作真係唔易啃,日常生活已經難捱,再讀杜工部之作,真係好易患上抑鬱症,唔係我杯茶。
秉燭夜遊之"燭"並非"蠟燭",而是火把。
回覆刪除謝!
刪除