The want of money is the root of all evil
so nan da na, man...desires, greed, money, materialism, woman, power etc., have been being the root of all human issues, man...so help us faking god, man...
Money is not all almighty, but you can’t do a thing without money. The spendable money is called treasure; money that is not spent will become inheritance. We work hard every day to earn money, yet it is also necessary to hold fast to the present moment and enjoy ourselves. We should treat ourselves well disregard whether we are rich or poor.請指教。
How about this:Money isn't Everything, but No Money No Talk. Spendable Money is called "Assets", otherwise "Inheritance". Work hard for It, and Enjoy Its contribution. Whether have It or Not, Treat yourself as You deserve.
Money does not make you invincibleWithout money life is impossiblemoney you can spend can be called your wealthMay become someone’s inheritance when you lose your breathSpend your days busy making moneyBut remember to have funFor richer for poorer, be kind to yourself.
Money is not everything, no money and you are nothing.Money you can spend is property, money you can't spend is liability.Work hard earning money and have fun spending them;as it is important to be nice to yourself, with or without money.just for fun ...
八宗罪！wrath, greed, sloth, pride, lust, envy, and gluttony plus ignorance.
I am not going to translate it. I'll just leave a comment. The money one can spend isn't necessarily one's asset; it could be one's credit. -zpdrmn
我的試譯：Money will not solve all your problemsBut having no money is the biggest problemOnly the money you spend in your lifetime is your moneyMoney left unspent is just some deceased person's estateWhile we work hard to make money everydayDo spare some time for your own happinessRich or poor, treat yourself with more kindness.
Line 5 - every day or everyday? everyday is used as an adjective.
今日睇完，我都學到嘢。我都經常混淆 everyday 同 every day, 我都知 everyday 唔同 every day, 我都知 everyday is an adjective that means commonplace, ordinary, or normal, but... everyday within the context 都解得通噃.上網查一查:Everyday is a single word and is an adjective, so it’s the one that is used in front of a noun to describe something as normal or commonplace. Every day is an adjective (every) plus a noun (day), and it means each day.A tall man, a fat boy, 咁真係好容易分... make everyday money, make money every day.有d 人可能不懷好意叉鄰廚，又有d 人好似我咁叻唔切叉鄰廚，無惡意，其實都無傷大雅。 上網噏嘢，都係輕鬆吓嗜。
Chris, straightforward and boringly correct translation unfortunately lacking wit and art. i.e. will easily pass the NAATI test but I wouldn't classify it as a poster piece.
同意 Chris 兄所言，寫平實達意文章，難度更高啊。Not everyone likes lousy "poster pieces".
梁生好寬容，夠客氣 －－『多謝各位珠玉紛投。不設評選，拙作會在明日叨陪末席。』花巧都好，我都想睇吓，话明係擂台，不設評選，先至多 d 人玩。其實我都想作吓，不過時間關係...you know... 水平所限，未得閒諗。
此段中文是玩中文鬼馬字意（萬能v萬萬不能；財產v遺產等），我認為匿名（1：20）最傳神，俾個 like 你！
很久沒有留言，以下是本人的拙譯：Although money is not omnipotent, you are completely impotent without it.Money you can spend is called your assets, but it will become your estate if left unspent.While every day you work hard to earn your dough, do not forget to enjoy life while you can.Be kinder to yourself, whether you have dosh or not.想不到平時寫電郵、開會時英文出口成文，但是要翻譯這幾句中文成英文時也感到力不從心。註： earn your dough, have dosh 都是英國常用的俚語，另外 wonga （湊巧也是一間財務公司的名稱）的說法更市井。
我的拙譯Money can't buy everything,but you can't buy nothing without money.Whatever you spend are the wealth of yours,and those you don't are the wealth of your kids.Remember to be good to yourself while you work your butt off.
繼續玩 ..... updated my previous versionMoney does not make you invincibleWithout money life is impossibleYour wealth is money that you can spendBecomes inheritance as your life comes to an endWork hard to earn money every dayBut remember to live life the merry wayRich or poor, love yourself more