鍾理和(1915-1960),活了只有短短的45年,留下的作品卻很豐富,全集共有六大冊,包括散文、小說、書信、日記。他可以歸類為台灣鄉土作家,卻是承接中國20世紀新文學的傳統。
他的「原籍」是廣東梅縣客家,出生在台灣南部的富農之家,當時是日治時代,他受的是日文教育。他的血緣和文化傳統,卻是緊扣中國的。
家族反對他和同鄉同姓的文盲姑娘鍾台妹相戀,斷絕經濟支援。1938年他毅然出走中國東北,在當時屬於「滿州國」偽政權治下的瀋陽謀生,在那裡和台妹結婚生子。時移世易,1946年他回到台灣家鄉美濃,二人始終未能為家族體諒, 要做低下工作養家,並患上長期肺病,卒之完全不能工作。不識字的台妹辛勤於農事,養豬種菜維持生計,讓他安心寫作,兩人雖然生活艱苦,還是恩愛逾恆。
子貓物語~~附庸風雅
***Chris (梁煥松) 的文、史、藝、哲寫作園地***
2012年2月2日星期四
2012年2月1日星期三
三及第文體
香港人母語是廣東話,寫的文字最初是文言文,後來是白話文,互為影響的情況很自然。
文字風格流露作者的出身地域和文化背景,沒甚麼奇怪,甚至乎是理應如此的吧。
我們廣東人寫文章,如果鸚鵡學舌,刻意向北方口語看齊,也寫甚麼「啥」、「牛逼」、「咱們」.....畫虎不成反類犬。
左邊的是40年代香港金陵酒家的賀年文章,主要是用文言,卻夾雜了一點點廣東話。
刻意將文言、白話、廣東話混合來用,可以成為一種特別的「三及第文體」風格。最令人津津樂道的,當然是50-80年代的香港作家高雄了。
高雄是上海南來香港的文人,他迅速掌握了廣東話的精髓,並以之入文。全盛時期他用高雄、小生姓高、周弓、吳起、三蘇等等的筆名寫雜文、社會小說、艷情小說、時事怪論,日寫萬言,在多家報紙有十多個專欄連載,產量驚人。
三及第文體,也可以廣東話為主,夾雜文言的助語詞「之、乎、者、也、矣、焉」,如他在當年極受歡迎的「經紀日記」之中寫的:
金陵酒家又一詩
63年前的酒樓廣告
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
文字風格流露作者的出身地域和文化背景,沒甚麼奇怪,甚至乎是理應如此的吧。
我們廣東人寫文章,如果鸚鵡學舌,刻意向北方口語看齊,也寫甚麼「啥」、「牛逼」、「咱們」.....畫虎不成反類犬。
左邊的是40年代香港金陵酒家的賀年文章,主要是用文言,卻夾雜了一點點廣東話。
刻意將文言、白話、廣東話混合來用,可以成為一種特別的「三及第文體」風格。最令人津津樂道的,當然是50-80年代的香港作家高雄了。
高雄是上海南來香港的文人,他迅速掌握了廣東話的精髓,並以之入文。全盛時期他用高雄、小生姓高、周弓、吳起、三蘇等等的筆名寫雜文、社會小說、艷情小說、時事怪論,日寫萬言,在多家報紙有十多個專欄連載,產量驚人。
三及第文體,也可以廣東話為主,夾雜文言的助語詞「之、乎、者、也、矣、焉」,如他在當年極受歡迎的「經紀日記」之中寫的:
「......結果又到俱樂部,我想打舊章冇問題,現款雖不多,未必不夠也。不料人衰鬼弄燈,米少飯焦凓,四圈未完,已輸二百元,袋中數目,已差不多,勢色唔同,想話鬆頂,老孫曰:『豈有打四圈便走者,怕老婆乎?』出來撈不能唔化,惟有再執位......」
「......時已中午,一個人無處可去,順步至大公司,就在此午飯。遇皇仁同學盧君,盧君昔日甚豆泥,今則鴉路恤矣......」
他的家書出了單行本「給女兒的信」(1982),世情練達,流暢可誦。主要是用白話文,但儘量減少「的、了、呢、麼」,加一點文言,又是另一種味道:
金陵酒家又一詩
63年前的酒樓廣告
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
2012年1月31日星期二
一杯靚咖啡
2012年1月30日星期一
文化講座:7. 紫釵記
第 7 講:「紫釵記 」:
.........
.........
有些讀者知道我在澳洲做過十多年廣播,有興趣聽聽我的節目。
我現在就上載一輯,幾年前澳洲政府的SBS電台(Special Broadcasting Service,通常譯作「澳洲民族台」)請我做的中國文化講座的錄音,全部共有36講。
那時一個星期講一次,每次十分鐘,和我對答的節目主持人,是SBS廣東話台的台長李潤輝(Francis Lee)兄。
2012年1月29日星期日
2012年1月28日星期六
幾首好聽復可恨的「漢奸歌」
(警告:熱愛中國,仇恨日本的讀者,慎入本文)
1930年代日本侵華,處心積慮的分幾路進行。
一用武嚇,藉蘆溝橋事變點起戰火;
二用陰毒,扶植遜清廢帝宣統在東北成立「滿州國」親日傀儡政權;
三用文攻,輸入日本的電影,以及成立「滿州映畫協會」拍宣揚中日親善的電影,麻醉中國人的抗日意識。
滿州映畫協會由1937年到1945年,拍了多齣電影。日本投降,滿映理事長甘粕正彥服毒自殺,滿映解體,設備由崛起的中共接收。
滿映的當家花旦李香蘭(原名山口淑子,前文介紹),是在中國長大、講流利國語、天才橫溢的日本美女。這些電影的題材和意識,當然令愛國的中國人痛恨;但是片中的插曲的確用了一流的作曲家(如服部良一),所以十分悅耳,當時也在中國和日本流行。戰後不久,歌曲背後的醜惡現實逐漸為人所淡忘,香港和台灣都有歌星配上中文來唱,一直到今日還有人重唱。
日本華裔歌星胡美芳的「支那之夜」版本(國語版「中華之夜」和「春之夢」):
2012年1月27日星期五
2012年1月26日星期四
香港人不是「殖民地走狗」
我在香港的貧民區出生,住了39年,1997之前離開香港,談談這個問題總有點資格吧。香港人從來沒有懷疑過自己的廣義的「中國人」身份,只是對這塊生於斯長於斯的小地方,有很親切的歸屬感,以身為狹義的「香港人」為榮。
我已經入籍澳洲,對新國家的國旗宣過誓效忠,從此不做「中國人」,正如我在街上見到的西人,不再是「英國人」一樣,但我一樣樂於介紹自己是「香港人」。
(另一方面,我很多移民澳洲多年的朋友,到了今時今日,開口閉口還是「我們中國人」!)
香港人的文化主流、「核心價值」,不是順服港英殖民地政府,做英國鬼的走狗;而是珍惜那點西方(廣義的)法治精神和人身保障,這在傳統的中國人社會之中,太罕有了。香港人批評任何政府絕不留情,出言諷刺港英政府和一眾高官,是每日都做的事,商台長壽節目「18樓C座」的精神是也。
大義當前之時,香港人表現的「中國人」意識極強。包括:
我已經入籍澳洲,對新國家的國旗宣過誓效忠,從此不做「中國人」,正如我在街上見到的西人,不再是「英國人」一樣,但我一樣樂於介紹自己是「香港人」。
(另一方面,我很多移民澳洲多年的朋友,到了今時今日,開口閉口還是「我們中國人」!)
香港人的文化主流、「核心價值」,不是順服港英殖民地政府,做英國鬼的走狗;而是珍惜那點西方(廣義的)法治精神和人身保障,這在傳統的中國人社會之中,太罕有了。香港人批評任何政府絕不留情,出言諷刺港英政府和一眾高官,是每日都做的事,商台長壽節目「18樓C座」的精神是也。
大義當前之時,香港人表現的「中國人」意識極強。包括:
2012年1月25日星期三
2012年1月24日星期二
文化講座:6. 太極拳
有些讀者知道我在澳洲做過十多年廣播,有興趣聽聽我的節目。
我現在就上載一輯,幾年前澳洲政府的SBS電台(Special Broadcasting Service,通常譯作「澳洲民族台」)請我做的中國文化講座的錄音,全部共有36講。
那時一個星期講一次,每次十分鐘,和我對答的節目主持人,是SBS廣東話台的台長李潤輝(Francis Lee)兄。
2012年1月23日星期一
2012年1月22日星期日
私房缽仔糕
2012年1月21日星期六
婉約之宗
有個朋友和我閒談間,評論鄧麗君的歌藝,結論是鄧麗君乃「天下間之至柔」。
鄧麗君的溫柔歌聲,甜甜糯糯的,不消說專門為她寫的歌曲,就算是唱別人的歌曲,也會馬上成為「鄧麗君的歌」,不會錯。
例如這首「夜來香」:
鄧麗君的婉約風格,是繼承在30-40年代大紅大紫,歌影雙棲的 周璇 的。周璇極之幸運,長相很美,有幾位頂尖的作曲家(如黎錦光、陳歌辛、嚴華),寫出數不盡的好歌給她唱,又有一流的曲詞、編曲和伴奏。
這是周璇的原裝「天涯歌女」:
周璇雖然有「金嗓子」的美譽,其實她的歌藝不過爾爾,缺少感情變化,聲音也嫌單薄,我會說是屬於「雞仔聲」。
鄧麗君是否「天下間之至柔」,是見仁見智啦。我覺得台灣現在「國寶級」的 蔡幸娟,有過之而無不及。這是娟姐演繹吳鶯音原唱的「岷江夜曲」:
鄧麗君的溫柔歌聲,甜甜糯糯的,不消說專門為她寫的歌曲,就算是唱別人的歌曲,也會馬上成為「鄧麗君的歌」,不會錯。
例如這首「夜來香」:
鄧麗君的婉約風格,是繼承在30-40年代大紅大紫,歌影雙棲的 周璇 的。周璇極之幸運,長相很美,有幾位頂尖的作曲家(如黎錦光、陳歌辛、嚴華),寫出數不盡的好歌給她唱,又有一流的曲詞、編曲和伴奏。
這是周璇的原裝「天涯歌女」:
周璇雖然有「金嗓子」的美譽,其實她的歌藝不過爾爾,缺少感情變化,聲音也嫌單薄,我會說是屬於「雞仔聲」。
鄧麗君是否「天下間之至柔」,是見仁見智啦。我覺得台灣現在「國寶級」的 蔡幸娟,有過之而無不及。這是娟姐演繹吳鶯音原唱的「岷江夜曲」:
2012年1月19日星期四
訂閱:
文章 (Atom)





