2013年10月14日 星期一

名曲Time To Say Goodbye

名曲Time To Say Goodbye,原本是新創作的意大利情歌,1995年由失明的古典男高音 Andrea Bocelli 灌錄為單曲唱片,在法國和比利時成為最暢銷唱片。

更上一層樓,1997年 Andrea Bocelli 在意大利Tuscany開個人演唱會,英國女高音 Sarah Brightman(名作曲家 Andrew Lloyd-Webber的妻子) 和他合唱這首歌,濃情化不開的演繹,傾倒萬千樂迷。以下是同年Brightman在英國倫敦開演唱會時,Bocelli 來作表演嘉賓的合唱片段。大家看看,便會知道我所言不謬:


Bocelli的歌聲極美,音色偏於陰柔幼細,氣量不夠充沛,不宜唱豪邁的角色,唱這類歌曲卻是妙到毫巔,使人陶醉其中。Brightman情深款款,整個人溶入音樂之中。藉著激光影碟的流行,二人的演出,活現全世界觀眾眼前。

隔了15年,二人青春不再,重唱這首歌:



名曲Time To Say Goodbye英文部分的歌詞

When I am alone I sit and dream
And when I dream the words are missing
Yes I know that in a room so full of light
That all the light is missing
But I don't see you with me, with me
Close up the windows, bring the sun to my room
Through the door you've opened
Close inside of me the light you see
that you met in the darkness

Time to say goodbye
Horizons are never far
Would I have to find them alone
without true light of my own with you
I will go on ships over seas
that I now know
No, they don't exist anymore
It's time to say goodbye

When you were so far away
I sit alone and dream of the horizon
Then I know that you are here with me, with me
Building bridges over land and sea
Shine a blinding light for you and me
To see, for us to be

Time to say goodbye
Horizons are never far
Would I have to find them alone
without true light of my own with you
I will go on ships over seas
that I now know
No, they don't exist anymore
It's time to say goodbye

so with you I will go
on ships over seas
that I now know
No, they don't exist anymore
It's time to say goodbye

so with you I will go...

I love you


(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

 ............

17 則留言:

  1. Guybrush Threepwood清晨7:30

    It's interesting that they've changed the line "Con te Partirò" to "Time to Say Goodbye" which are quite different in meaning.

    回覆刪除
    回覆
    1. 查過,Con te Partirò 是 With you I will leave 之意。

      刪除
    2. Guybrush Threepwood上午11:52

      That's right, "with you I will leave" means the singer is leaving with the one the singer is singing to: "goodbye" doesn't quite fit in.

      The English title was apparently installed as the song was performed in the farewell match of German boxer Henry Maske, which he surprisingly lost. It looks like it's a twist in an attempt to fit the occasion rather than the meaning of the line of lyrics.

      刪除
    3. The English "Time to say goodbye" is figurative, which can be 引申爲風雨相隨

      刪除
  2. 都係好鍾意呢支歌。
    1997年版本應該係Brightman 在Royal Albert Hall 的個人演唱會,Bocelli 係嘉賓。我有呢張DVD: Sarah Brightman in Concert (JB 有售)。美中不足的畫面粗糙,音響只是2.0,而非5.1,可能係帶過碟的關係。
    另一影音(5.1) 俱佳的一流演出是2008年Bocelli在家鄕的個人演唱會BR:
    Andrea Bocelli Vivere Live in Tuscany.
    本碟其他歌曲都是Bocelli 的經典演譯。


    回覆刪除
    回覆
    1. 我大懵,兩隻DVD我都有,youtube上搜片來貼文時,搞混了。
      Tuscany那場,Bocelli是圍了頸巾的,我應該分得出。 :(
      文章要修正一下了,謝謝。

      刪除
    2. 我Tuscany 那場的 DVD註明是 " This Compilation 1997",會是比你提到那張2008版舊一點。

      刪除
    3. 兩人都是我所喜好。差不多有齊他們的碟。Bocelli 的幾張Tuscany:
      1997: A Night in Tuscany
      2001 : Tuscan Skies
      2008 : Vivere Live in Tuscany

      Vivere 是由美國佬David Foster 攪的超級大show, 同場有幾位意大利女歌手落力演出。Lang Lang 則麻麻。Audio/Video 都是一流,08 年係香港買到DVD/CD 套裝,後來出埋BluRay, 9/10, 不容錯過。


      刪除
    4. 從來未喜歡過郎朗。

      刪除
    5. 還有一隻較近期的亦很好聽 "Concerto 2011 ONE NIGHT IN CENTRAL PARK". NY Phil.

      包括 "Time to Say Goodbye duet with Ana Maria Martinez"

      刪除
  3. Really love this blog! Thanks for giving this lovely song to us!

    回覆刪除
  4. 果然知音人語。

    回覆刪除
  5. 獨樂樂不如眾樂樂!

    回覆刪除
  6. Bocelli! 頂! 我都有佢嘅DVD. --zpdrmn

    回覆刪除
    回覆
    1. 看過他在舞台上演La Boheme 的DVD.

      刪除
  7. 梁生有無聽過Harrison Craig?

    http://www.youtube.com/watch?v=kgflbGzlCeY

    回覆刪除
    回覆
    1. 我從來不看流行曲比賽的,要你介紹我才知道。

      刪除