2013年10月27日 星期日

藝文雅集十週年

今天晚上,是我在澳洲主持的「藝文雅集」的十週年慶祝晚宴,多謝文友送出了這張書法:
成立「藝文雅集」很偶然:10年前,前香港大學中文系系主任(*網友留言更正,不是系主任)陳耀南教授,從雪梨來布里斯本,開了個三個晚上的中國文學講座,參加者約20人......



講座完畢,同學意猶未盡,乃定期聚集一堂,並請陳教授用電話千里傳音,通過擴音設備,繼續講古文詩詞。這樣進行了幾次,終以陳教授再沒空閒時間而中止。

文友希望,這個研讀古文詩詞歌賦的活動能延續下去,我負起了統籌的責任,找了幾個中文造詣相當的朋友幫忙,輪流登壇講課。當時也不知道能做多久,想不到一做就是十年,接近180次的講座,每次都有廿多三十人參加。
這十年來,開會的地點選過幾處,最後落籍在本市南區的市政圖書館會議室,冷氣水電租金全免;我們的講座也不收費,只是參加者每人自由贊助一澳元,作為影印課文和買茶葉糖果餅食之用。
我們是老餅,不常用Powerpoint,這是講座老師親自謄寫的掛圖
大學課程也未必有這樣深入的分析
我為藝文雅集開了個網誌 ,大家有興趣的,可以看看以下近年的網頁(有 * 的是由我主講): 

179. 過秦論 (漢 賈誼)

P.S. 今晚的蛋糕和集體照:


又有其他的詩作:


23 則留言:

  1. 陳耀南從來未做過任何大學的中文系系主任,
    他是香港大學中文系教授,做了約3年便移民 雪梨,
    不要弄錯,陳耀南在港大做事的時間,中文系系主任是趙令揚博士,
    你這樣講,是否當趙令揚系主任無到?
    LINDA

    回覆刪除
  2. 不敢,我76年畢業,沒有回母校太久,資料錯了,也不用鬧得我這麼厲害吧。
    趙教授當年是我的業師,怎會當他無到?前幾年,還與他在澳洲通過電話。

    回覆刪除
    回覆
    1. 在我那個年代,每個系只有系主任一人可稱「教授」,其他的皆是「講師」,致有此誤會。

      刪除
  3. ‘人死留名’果然無錯,固生時不能講錯做錯太多如689般的大錯事, 否則。。。

    回覆刪除
    回覆
    1. 此人孽由自作,現在日日都不好過,抵死。

      刪除
    2. 識得講又唔識得做,是689嘅「突」點,因為種中了出名嘅病毒。

      刪除
    3. 他講的,三車垃圾,睇怕連他自己都不相信。
      做人做到這樣,死掉好過。

      刪除
  4. 小弟在香港也很想參加類似的活動。

    回覆刪除
    回覆
    1. 學海書樓講座還有嗎?

      刪除
    2. 學海書樓講座
      http://www.hkpl.gov.hk/tc_chi/ext_act/ext_act_st/ext_act_st_tcc/ext_act_st_tcc.html

      刪除
    3. 這個厲害,起碼有五十年。

      刪除
  5. 传播保留传统中国文化,善哉善哉

    回覆刪除
    回覆
    1. 在外國,做得一分是一分,不過大抵都只能短期保留,長遠的還是華人大本營地區的任務。

      刪除
  6. 梁兄,行行重行行的行字是讀作行程的行還是行街的行?先謝了。

    回覆刪除
    回覆
    1. 老師教我是讀「恆」生銀行的「恆」。

      刪除
    2. 查了中文大學粵語審詞配音字庫。
      「行」街的「行」音,屬於異讀。

      刪除
    3. 我一向都讀「恆」音,不過看王亭之的專欄是讀「行」街的「行」,故有此一問。

      刪除
    4. 王亭之教讀「行行仲行行」,我一向讀「恆恆松恆恆」。

      刪除
    5. 讀「重覆」的「重」是對的,詩句本來就是這個意思。
      至於粵語如「你仲係咁」,把「重」的本字讀為「仲」,乃是音便的變調,屬於異讀。

      刪除
  7. 主要溝通語言係乜野話 ?
    廣東話 ? 普通話 ? 英文 ?......或其他 ?

    回覆刪除
    回覆
    1. 一定是廣東話。
      除非是客席的只講普通話的講員,很少。

      刪除
  8. Chris可否上載講義(如有的話),好贈益廣大網友?

    回覆刪除
    回覆
    1. 連結的專頁就有課文了。

      刪除