2011年1月12日 星期三

If I Were You

今天和大家談談一個英文用法:If I were you, I would.....

就是我們廣東話常說的,「如果我係你呀,我就.....」

且慢!If I were you....? 不是 I am 或 I was?搞錯了吧?

沒有錯,就是這樣的。在這個「假定怎樣怎樣」的句式之中,不止是 I , 連 you,  he, she,  they ,一律都是用 were,而且不分過去式或現在式,都是were,很簡單易記。


舉例:

過去式
If I were you, I would have quit the job last year.
(如果我是你,我舊年已經劈炮唔撈啦) 

又如:If he were the CEO in 2007, he would have saved the company from bankcruptcy. 
(如果2007年是他做行政總裁,他就已經救回公司不用破產了)

現在式 
If I were you, I would not buy an iPad now as iPad 2 is coming up next month. 
(如果我是你,現在就一定不買 iPad,因為下個月要出 iPad2了。」


要留意,上面兩個例句的下半部,都是用 I would ,也是顯示一種「假定」、「有條件」的預測某種行為,並不是 will 的「過去式」。

這個 would字,除了是 will 的「過去式」,還有其他用法:

I would like 就是I want 的有禮貌說法。

Would you.......就是要求別人做一些事時,比 Will you...... 婉轉的說法。

你問,如果講了 If I am you 或 If I was you 又怎樣?答案是西人都會明白的,不過覺得你怪怪的囉。

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松) 

38 則留言:

  1. Chris兄的住處有沒有受水浸影響?
    昨天看到新聞,實在心驚~
    洪水快流到NSW了,我聽說州政府正在做防洪。
    希望水快點退。
    那些受影響的居民不知怎算,令人心傷...

    回覆刪除
  2. Raymond上午9:46

    多謝。重溫了一課。

    回覆刪除
  3. linerak ,
    託賴,應該沒事。
    我家附近只有一條小河,我今早去看過了,流水不急。
    可是Brisbane的市中心是在大河之旁,今日下午會暴漲幾米,水淹路面,商業活動要停止。

    回覆刪除
  4. Raymond,
    客氣了。

    回覆刪除
  5. If i were you, i would not be so calm.

    You're amazing !

    回覆刪除
  6. or

    If i were you, i would not have been so calm?

    回覆刪除
  7. 一個是現在式,說現在的情況;第二個是過去式,講以往的事了。

    回覆刪除
  8. 聽新聞報導,布市這兩天將要洩洪,情況很像很嚴峻。對你所住地區有影響嗎? If I were you, I will be scared of the flooding.

    回覆刪除
  9. 尋日古德明先生都有o係佢蘋果ge 專欄講呢個topic 呢!
    真巧合!

    snork

    回覆刪除
  10. 澳洲是發達國家,且地廣人疏,災情竟嚴重如斯,有點費解。
    兄台宜及早綢繆,免罹池魚之災。
    濫索苛求無止境,天公發怒必難頂。從來禍事忽登門,及早綢繆須警醒。

    回覆刪除
  11. aabman,
    謝關心,我們人貓都無事。今日還出去無浸的地方吃飯購物。

    回覆刪除
  12. 匿名,
    又有這麼巧的,內容不一樣吧?

    回覆刪除
  13. 滿,
    地球氣候極端化,人人不能倖免。
    澳洲的救援工作做得較好,但事出突然,有個城市Toowoomba半小時之內水位漲10米,直衝市中心,許多人走避不及,所以傷亡慘重。

    回覆刪除
  14. Thank you, Leung Sir!

    回覆刪除
  15. You're welcome, 強!

    回覆刪除
  16. 哈﹐這個讓我想起唸書時學的英文﹐很有親切感﹐那是我對英文最有興趣的時期。

    回覆刪除
  17. 日常講多一點,便會習慣成自然的了。

    回覆刪除
  18. If I were you, I won't know this ten years ago!

    這我中學就懂了! 不只十年前, 永恒的事用現在式對不對?? ^^

    回覆刪除
  19. 又係Chris老師教英文時段喇(笑)
    你唔講﹐我真係一直以為D人寫錯
    受教了

    回覆刪除
  20. 如今已越來越多人用If I was you...., 也已為人接受, BBC都係教兩者通用了, 老外一點也不奇怪(當然用If I am you還是怪的), 語言就是這樣變化, 大概人越來越懶, 語言也越趨簡單.

    回覆刪除
  21. Yani,
    你舉的這一句有點費解.....

    回覆刪除
  22. 文少,
    正式教文法非我所長,講下日常用法的趣味,我還可以的。

    回覆刪除
  23. 葉一知,
    說不定越來越多,後來居上,到時寫文法書的人不得不接受了。

    回覆刪除
  24. 大自然嘅威力真不可低估、願你們在澳洲能守望相助渡過危難。
    話時話呀!
    你哋政府要唔要我哋幫手攪番場義演籌款呀,血濃於水嗎!我哋香港人一見內地有事就喜歡印T恤、叫口號、捐錢嘅!呢D事我哋最拿手....!
    願你們平安渡過,新年快樂!

    回覆刪除
  25. 有心!
    這裡居民自動捐獻的很多,幾日下來,已經有過百萬善款。

    回覆刪除
  26. Five spots after dark下午10:33

    Mr. Chris 可以講下英式英語同美式英語有何分別?? 在香港中學其實算是學英式英文, 但上了大學受美國教授影響已經不懂得何謂"英式"英文!

    回覆刪除
  27. 有發音的分別,如shop,香港人發的是英國音,美國音讀成 shaap,如water,美國音是waht-er。
    有拼字的分別,如美國寫 Mr 和 Dr後面要加一點。colour-color, theatre-theater.....
    有文法的分別,英國英文說 I don't know anything,美國可以說成I don't know nothing。
    有字彙的分別,如 petrol-gas(gasoline),lift-elevator, tin-can, film-movie。不過這一項的分野越來越模糊,年輕一輩的英國人也開始受美國的影響而改變。

    回覆刪除
  28. 多謝阿松又教英文。但到底為什麼要用過去式呢?有無得解的?

    回覆刪除
  29. 語言習慣,用開咁就咁,不肯定的都說成貌似過去式,不知道原因何在.....

    回覆刪除
  30. Frostig下午3:26

    Miranda, it is 'Type II' of conditional sentences, so the 'if-clause' has to be in past tense.

    Type II 的條件性句子代表一些想像中的情況,例如:如果我中了六合彩(if I won the Mark Six),最典型的例子就是‘if I were you’。

    回覆刪除
  31. Frostig下午3:28

    The flooding seems to have become more and more serious...... It is worrying, please take extra care!!!

    回覆刪除
  32. 謝關心!
    今日已見緩和。

    回覆刪除
  33. 上面有兩位同學無留心聽書頂喇,話咗要用"I would",但兩位仍然用咗"I will/won't",使唔使罰抄呢? XD XD XD

    回覆刪除
  34. 我這個阿sir很有耐性的,唔明再講過囉。

    回覆刪除
  35. 不是我要買。linerak說“總之幾時有貨就買”,所以趕緊通知。

    回覆刪除
  36. 買之前睇清楚specs才好。

    回覆刪除
  37. o_O!!! 呢啲喺初中嘅英文喎!

    >I don't know nothing
    喺呀,我竟然喺香港比人話我咁講喺錯,真喺比佢哋激死。

    回覆刪除
  38. I don't know nothing = I know nothing,是美國黑人英文,有人說西班牙語也是這樣說的,外人聽來的確費解。

    回覆刪除