Must 和 Have To 這兩個詞語,學英文不久就接觸到了,用的頻律也高,大致上都是用來描述跟著的「一定要做」的事情。用Must 還是用 Have To,除了個人的習慣,還有沒有文法和語意的分別的呢?
Must 最簡單,I, You, He, She, They 都是Must,更可愛的是:無論用來描述過去、現在、將來的事,一律都是Must,沒有 Musted 和 Will Must 的說法的。
Have to呢,I , You 和They 要說成:
Have To (現在式),Had To (過去式),Will Have To(未來式)。
He 和 She要說成:
Has To (現在式),Had To (過去式),Will Have To(未來式)。
語意方面,Must 和 Have To 的分別有點微妙。
Must 通常是指那些自我約束的必做事情,如我決定戒煙,向人說 I must give up smoking。
Have to 通常是表達有受制於外來因素,「不得不如此」的事,如果我說 I have to give up smoking 後面的含意,可能是加煙稅賣得太貴負擔不來、怕肺癌、醫生警告再抽就沒救、女朋友要脅不戒煙便不接吻等等。
不過日常使用,Must和Have To隨意講那一個沒甚麼大不了,人家不會深究,不用每一次都考慮一輪才講,否則話也說不成了。
最大的分別和不能用錯的,是否定句。
Must 的否定是Must Not。試比較:
I must lose weight (我一定要減肥),
I must not lose weight (我一定不能減肥)
Have To 的否定是 Do Not Have To。試比較:
I have to lose weight (我一定要減肥),
I do not have to lose weight (我並非一定要減肥)
你就清楚了。
梁官教英文? :-)
回覆刪除阿Sir,我無做官好耐啦。
回覆刪除多謝多謝!上了一課!
回覆刪除老兄何須客氣....
回覆刪除chris解釋得很清楚呢!
回覆刪除以後學生問起就容易解釋了~
原來風逝也是老師?.....
回覆刪除又學野啦!多謝。
回覆刪除還不算是...暫時是TA~
回覆刪除風逝,
回覆刪除那香港下一代辛苦你了。
力,
回覆刪除知道就好,用得多就熟。
I do not have to lose weight亦可譯作「我唔係唔減肥就會死」。
回覆刪除也即是香港警察警戒疑犯:「"唔係事必"要你講.....」了。
回覆刪除Must....affirmative in mind
回覆刪除Have To ....not so affirmative..有灣轉 !!!
Novelist John Mortimer QC in his books on Horace W. Rumpole,the ageing criminal barrister refers his wife as "She Who Must Be Obeyed".
「妻命如山,不得有違」。
回覆刪除兄會否考慮出書,主攻台灣、大陸市場!
回覆刪除無錢出書......
回覆刪除大陸人會話我D中文好渣。
chris先生:
回覆刪除讀您的blog真是獲益良多!又上了寶貴的一課!
多謝晒!: )
mc
不用客氣,如有講錯請指正。
回覆刪除