2009年4月30日 星期四

每當變幻時

這是我最喜歡的粵語流行曲之一,70年代薰妮唱的「每當變幻時」:

盧國沾填的詞極,運用廣東話的九聲來選字,絕無拗音牽強,字面淺白而意思深遠,與旋律水乳交融,好像度身定做一樣,簡直是流行曲填詞的典範!

懷緬過去常陶醉 一半樂事 一半令人流淚
夢如人生 快樂永記取 悲苦深刻藏骨髓
韶華去 四季暗中追隨 逝去了的都已逝去 啊啊
常見明月掛天邊 每當變幻時 便知時光去
懷念過去常陶醉想到舊事 歡笑面上流淚
夢如人生 試問誰能料石頭他朝成翡翠
如情侶 你我有心追隨 遇到半點風雨便思退 啊啊
常見紅日照東方每當變夕陽 便知時光去 

其實在60年代之初,先有台灣歌星紫薇用同一旋律唱的「月光小夜曲」:




月亮在我窗前徜徉 投進了愛的光芒
我低頭靜靜地想一想 猜不透妳心腸
好像今晚月亮一樣 忽明忽暗又忽亮
啊到底是愛還是心慌 啊月光
月夜情境像夢一樣 那甜蜜怎能相忘

細語猶在耳邊蕩漾 怎不叫我回想
我怕見那月亮光 抬頭把那窗帘拉上
啊我心兒醉心兒慌 啊月光

再追本溯源,這是一首日本歌!

是出自1942年的日治時期的台灣,日本人拍的一齣宣傳台灣人民應該忠於日本統治者的電影「莎勇之鐘」(網友 Muzikland兄的介紹:http://blog.roodo.com/muzikland/archives/3568919.html)。電影由李香蘭主演,裡面有這個旋律作為配樂,後來由歌星渡邊濱子以「莎勇之鐘」為名加上歌詞灌錄唱片。今日我們評論這齣電影的意識,當然是沒有甚麼好感,但誰也不能否認,歌曲本身的確是藝術傑作。

這是日本歌星渡邊濱子唱的「莎勇之鐘」:


作詞:西条八十 作曲:古賀正男
嵐吹きまく 峰麓(ふもと) 
流れ危ふき 丸木橋  
渡るは誰ぞ 麗(うるわ)し乙女  
紅き唇 ああ サヨン 
散るや嵐 に花一と枝  
消えて悲しき水煙り 
蕃社の森に小鳥は啼けど 
何故に帰へらぬ ああ サヨン
清き乙女の真心を 
誰か涙にしのばるる  
南の島のたそがれ深く 
鐘は鳴る鳴る ああ サヨン

4 則留言:

  1. 資料有誤「莎勇之鐘」係先有歌 (1941) 後有電影 (1943)。

    回覆刪除
  2. 謝Louis的資料。

    回覆刪除
  3. 「月光小夜曲」原唱係張清真, 1962 年出版:

    http://www.youtube.com/watch?v=ncJUTzs5iPg&hd=1

    另外 Chris 兄貼嘅視頻係渡邊濱子 1941 年原唱版, 唔係胡美芳版。

    關於《莎勇之鐘》嘅更多資料, 可參閱以下文章:

    台灣原住民的中國心與日本情(管仁健/著)

    http://mypaper.pchome.com.tw/kuan0416/post/1281895885

    回覆刪除
  4. 呵呵,謝高人糾正。

    回覆刪除