2009年1月12日 星期一

澳洲中文報紙的困局

澳洲有幾十萬華人,每日出版發行全國的中文報紙有三份:澳洲星島、澳洲新報和澳洲日報。

所謂發行全國,只不過是行銷各州的首府城市如悉尼、墨爾本、布里斯本、阿特雷德、柏斯,發行量極之有限,相信就算是最暢銷、有週刊附送的週末版,幾家報紙的銷售總數也不過是幾萬份吧了。

在這裡辦中文報很不容易,因為多數澳洲華人沒有每天買報紙的習慣。
華人都給寵壞了-----有很多每星期出版的免費報紙,任人取閱,每份也有幾十頁,光是布里斯本這個100萬居民,其中只有幾萬華人的中型城市,就有七份本地的免費中文報紙,下圖為其中的五份:

報紙免費,靠甚麼來維持?

廣告。

為了爭廣告,免費報紙鬥得你死我活,廣告費惡性競爭到低得無可再低,登廣告送訪問稿或讓客戶出宣傳稿(行內稱為「鱔稿」),等於買一送一。那間公司在這份報紙出了廣告,保證下星期一會接到其他報紙兜搭的電話,給你更低廣告費來搶生意。有一家報紙的作風Cheap到免費替餐館出廣告,應收的廣告費由報紙老闆在餐館吃飯和請客扣數!

老闆自己抓廣告、採訪兼管帳,經營之道開源之外就是節流:除了我以前服務的一家,好幾份布里斯本的報紙都沒有專職的編輯,只是找些學生來搞一些內容充塞版面。報紙沒有專業記者,最重要的內容:澳洲、中國、台灣、香港的新聞,全部在互聯網下載而來。工作人員選取材料馬馬虎虎,同一個人物或地方的譯名可以一時一樣,又如報道某某美國影星收入或產品售價是多少「台幣」,介紹一些澳洲根本不擬進口的汽車款式之類,真是偷食也不懂得抹嘴。

編採組的工作人員,有些是由來澳洲不久的留學生兼職。他們對澳洲歷史、文化、社會、政制缺乏認識,很多東西都搞錯了。例如稱呼某某議員為昆士蘭省」的「州」議員,把澳洲的High School譯為「高中」、Primary School 譯為「國小」,令人莫名其妙。他們的英文水平之低,簡直嚇壞人。報上的廣 告的生硬中文、不知變通、錯譯頻生:例如地產廣告有關澳洲的農場大地內的Dam是「蓄水池」,而很多人直譯為「水壩」;又如把澳洲房屋內的「宴客 區」(Entertainment Area),直譯為「娛樂區」。此外,打錯英文(包括專有名詞和地址)的拼字、英文大小寫亂來一通,不可勝數。

副刊文章,全部是互聯網上盜取,或是網友之間電郵傳來傳去、不明來歷的健康資訊、「人生小語」和笑話之類的東西,塞滿版面就算。

其實多一點採用讀者來稿,可以充實內容,加強報紙的本地色彩;但是只有在我以前做編輯的十幾年堅持發稿費,其餘的報紙都是用了就算。他們大概是想,你寫文章找地方發表,我登出來已經是給你的面子,還要付你稿費?這樣的環境下,有高水平的文章投稿才怪。

反正報紙是免費,不拿白不拿,讀者一面罵免費報紙「都是廣告,無嘢睇」,又每個星期五都例牌捧一大疊回家的,大有人在。

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

6 則留言:

  1. 我上年返過澳洲,某一日無無聊睇澳洲中文報紙, 發現錯字多得離譜, 短短一篇報導, 我圈咗五十幾個錯字.

    回覆刪除
  2. 很多是簡繁體轉換的錯誤吧。

    回覆刪除
  3. 唔知呢!就算係都應該都有人校對.

    回覆刪除
  4. 話你知,頭版添呀----新年廣告加大碼標題:

    己「醜」年!!

    回覆刪除
  5. 真係『幾醜』.

    回覆刪除
  6. 從之前新浪到blogspot. 追隨Chris 哥哥你的blog已經幾年,多謝你帶給我們高質素的讀物。容許我叫你chris哥哥,因為沒想到那一個比哥哥這叫法更尊重又同時親切。「跟」了你幾年,好像每天都聽著有一位導師說自己的故事,每個故事都是一課。但我是屬於那種眼看手「沒」動的網友,從未在網上留過言或分享自己的生活,今次很特別。
    記得幾年前讀過你寫關於免費報紙的文章,當時已經留意到你提出的經營困局和行業前景。機玄巧合下,今天的我竟然加入了這行業。
    開始上班只是很短日子,今日下班開車回家已經夜深,開車途中忽然想起你的這舊文章,回家馬上找出來再重溫和再深入思考,因為今天的我角色改變了,也在學著了解澳洲華人傳媒這行業。
    Chris哥哥,如果有機會,你會否願意和我分享一些心得嗎?我到Brisbane 你會否願意和我飲茶聊天嗎?

    回覆刪除