(圖片來源:http://french.about.com/library/weekly/aa020901n.htm)
廣東話就叫做「藐」(讀「廟」,上上聲),但是英文該怎樣說?
是Thumb your nose。Thumb 本來是名詞,是姆指,現在變為動詞,這在英文之中很常見。
據說Thumb your nose這個輕藐的動作,源自17世紀的維也納。
好了,中文該怎樣說?
我讀中學時,教中國文學的老先生,用個這問題來考我們,結果全班同學除了廣東話的「藐」 ,答不出。
老師說:「那麼你們試試用白話描述這個動作。」
哈哈,原來很累贅,甚麼「把手掌放在鼻子上,然後 ......」一大堆。
老師說:告訴你們,不用白話,用文言就很簡單:
「扇五指於準」
「扇」也是名詞變為動詞;至於「準」就是鼻尖,涉獵過過面相學的書的人,沒有不知道的。
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
沒有留言:
張貼留言