Irish Jokes就是那些「一竹篙打一船人」,專門把某國人作為主角的笑話,以其笨拙的行為做笑話的關鍵。稱為Irish Jokes,起源大概是英國自高自大,歧視愛爾蘭人又窮又蠢,作了很多笑話,以愛爾蘭人為主角。
我們現在經常看到的幾個人(一個美國人,一個德國人,一個中國人......)在荒島上遇到甚麼事的反應的笑話,都可以納入irish Jokes的範圍。
我聽過最絕的Irish Joke,是這樣的:
An Irishman rings up a travel agency.(一個愛爾蘭人打電話到旅行社)。
" How long would it take to fly from Dublin to New York please?" (「請問從愛爾蘭首都飛紐約要多長時間?」)
"Just a minute." (Just a minute 在英語也作「請等一等」)
"Thank you." The Irishman hangs up the phone. (愛爾蘭人還以為是「一分鐘」,謝過後掛斷電話)
愛爾蘭人被英國人奚落得久了,也泡製一個反擊:
Q: Why are Irish jokes so simplistic?
為甚麼Irish Jokes這麼粗疏?
A: So Englishmen can understand them.
為了使英國人可以明白。
(註:simple 和 simplistic 有分別。simple 是「簡單」,simplistic 是too simple, much simpler than it really is,所以我譯為「粗疏」) 。
延伸閱讀:
這裡有大量的Irish Jokes: http://irishjokes.com/
同類的還有譏笑金髮女郎要多蠢有多蠢的 Blonde Jokes 。
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
沒有留言:
張貼留言