以前介紹過日本演歌天后美空雲雀,她也唱英文歌的,不是日本演歌風格,聽起來有當代美國歌后Dinah Washington, Sarah Vaughn的味道;但也保持她個人的細緻、深情和別出心裁的特色。
這首是不朽名曲Hoagy Carmichael寫的Stardust:
發音很準確,如果大家知道,其實她是一句英文也不會講的,就得佩服她下的苦工了!
這是一輯她的爵士曲集,伴奏完全是美國式的,歌曲有些是配了日語,其中 1, 4, 6, 9, 11五首唱英文:
靠死記發音來唱自己不懂的外文歌曲,在古典音樂之中很普遍,歌劇最通行也有意大利文、德文、法文和英文數種,很難有人真的精通全部的。
不過古典的「美聲」唱法,就算是我們熟悉的英文,也很難聽得到歌詞是唱甚麼的,用真聲唱流行曲的,就比較容易給人挑出發音不準的毛病。
在這方面,美空雲雀完全是合格的。
這是第二輯:
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
............
靠死記發音來唱自己不懂的外文歌曲,在古典音樂之中很普遍。但會不會很不自然,沒有感情?還是技巧最重要?
回覆刪除不會,看歌詞翻譯,明白其意思來唱的。
刪除請聽Placido Domingo 用國語唱"康定情歌" : 吐字, 技巧 , 感情, 俱佳.
回覆刪除http://www.youtube.com/watch?v=VY1j3jDw4U0
杜明高很肯做跨文化的活動,這首是台語的「雨夜花」,和台語歌后江蕙合唱。
刪除http://www.youtube.com/watch?v=7r63iW2nscQ
嗓子沒有鄧麗君般甜美!
回覆刪除鄧麗君是綿花糖,美空雲雀是砵酒。
刪除先不談其一流歌藝及其演員身份,就其藝名'美空雲雀',對一個出色歌手來講直頭係神之筆兼一流配搭。
回覆刪除匿名博友提到Placido Domingo,啱啱係youtube睇及聽緊three tenors 1994年同1996年表演,當中一首Te Quiero, Dijiste (Magic is the moonlight)係我少時第一次聽已十分喜愛歌曲,原曲出自愛絲德威廉絲成名作出水芙蓉,點知係個網游吓游吓先知道原來愛絲德威廉絲亦剛於兩個星期前既6月6日(D Day)過世。
我在幾歲大由老豆帶去娛樂戲院看「出水芙蓉」,已是重映。
刪除片中的彩色繽紛游泳場面,睇到嘩嘩聲。
呢套出水芙蓉都係好多年後係戲院重播,由舍姑姐帶埋我去睇,個時我重細,唔太清楚劇情講乜,但一聽首主題曲Magic is the moonlight就好鍾意,更加唔使講就係個啲游水場面兼好多靚姐姐靚景靚衫,心諗如果我游水游到好似佢地咁一二成都未話唔犀利,不過,到今時今日重係㩒地式游水。
回覆刪除話時話,出水芙蓉睇到拍哂手,但發現好戲陸續有蒞,愛絲德威廉絲後來拍個啲戲既游水場面重一套比一套大規模,不過,我就唔記得係佢邊齣作品,但對其中一個場面好深印象,就係佢係一個唔知係池塘定邊處游水,水面放咗好多玫瑰花(or玫瑰花瓣),浪漫到暈。
泳后也算得享高壽。
回覆刪除那個時代的美國比較可愛,影藝作品光明樂觀。