近幾年看大陸的網頁,經常看到用「牛」來形容能力高的人、做得好的事;在論壇留言之中,看到網民說對方「牛逼」、「牛B」;又罵對方「傻逼」、「傻B」。
「牛」來形容能力高、表現強,是因為「牛逼」夠大。
「逼」是甚麼?正字是「屄」,音 Bi,是女子生殖器官。即是廣東話裡最不能說出口,「門」字裡加一個「西」,音 Hai 的那個字。
正所謂學好三年,學壞三日。我完全不懂上海話,但小時也學著人講上海粗話「七蚊兩個錶」----聽說原文是「操你娘個屄」。
(中華民國教育部國語辭典)
唉!唉!想不到最下流的粗話,今天也可以成為流行的書面語。
大陸時興甚麼,一些香港和台灣的報刊亦步亦趨,大書特書「史上最牛」的甚麼甚麼,真是文化的墮落 !例如:
香港文匯報--史上最牛的鐵桿球迷 (http://info.wenweipo.com/index.php/action-viewnews-itemid-11601)
台灣聯合新聞網--史上最牛之10大股市新聞 (http://udn.com/NEWS/STOCK/STO1/5424034.shtml)
我要在這裡對這種大陸中文,表示極度的厭惡。
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
我估到個意思但係一直莫名其妙點解用個『牛』字.
回覆刪除真的粗俗!
回覆刪除