2012年10月14日 星期日

檢閱希治閣

前文「有史以來十大電影」,報道英國老牌電影雜誌Sight and Sound 選出Alfred Hitchcock(希治閣,台灣譯 希區考克) 導演的懸疑電影 Vertigo (迷魂記」)為榜首電影。

是時候檢閱一下我收藏他的影片了:



這裡有些是在英國拍的黑白片,一樣的精彩。39 Steps和Jamaica Inn改編自當代名著
希治閣是英國人,在英國拍默片出身,進入有聲片時代,繼續拍了一些傑作便到美國發展,以懸疑片大受歡迎,香港人稱他為「緊張大師」。

他的導演技巧圓熟,有很多創新的鏡頭,成為後人抄襲了不知道多少次的範本;例如上圖North By Northwest的飛機追人,和在Psycho之中兇手用刀刺死正在沐浴的女人的場面

他又能發揮演員的特長,不論天皇巨星或普通演員,在他的指導下,都有令人難忘的表現。他的電影很少失手,大都相當賣座;但當時的美國影評人視他為娛樂片導演,作品難登藝術殿堂,結果就是他一生未得過任何奧斯卡。

反而一位法國影評人出身的導演,也是一代新浪潮的杜魯福(Francois Truffaut,台灣譯 楚浮)對他推崇備至,認為他的電影的藝術成就亦高。杜魯福在1962年特別安排了好幾天來做專訪,與他詳細他的作品。行家一出手,便知有沒有,杜魯福的問題十分獨到,而希翁也娓娓道來,與他分享心得。 

杜魯福把訪問錄音整理好,在1967年出了一本幾百頁厚的大書(1968年出英譯本),現在是研究希治閣的重要文獻。
以下是其中兩頁,希翁講述如何為 No. 1電影「迷魂記」(Vertigo ) 選定金露華(Kim Novak)為女主角。
金露華一人飾兩個樣貌相同分別為金髮和黑髮女子,把男主角占士史超域迷得神魂顛倒
本書當年由一個二十歲出頭的香港青年影迷,我的九龍華仁師兄何國道中譯,書名「杜魯福訪問希治閣」,在文藝雜誌上連載,後來更出版了單行本。


(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
 ............

37 則留言:

  1. 只看過rear window 主因是看美女!

    回覆刪除
    回覆
    1. 「後窗」的嘉麗絲姬莉,當然美,不過表演機會不夠多。
      還有Spellbound和Notorious的英格烈褒曼,一定要看!

      刪除
  2. Lifeboat(1944) 全片背景只有大海裡的一條小艇 ,以希治閣功力之深厚才可以拍得這麼好看

    回覆刪除
    回覆
    1. 他做過很多新嘗試。
      又例如「後窗」,攝影機就困在男主角養傷的斗室之中,只能看到室內和對面的一棟樓,但是鏡頭畫面一點都不覺得呆滯。

      刪除
  3. 我的收藏還包括:

    Rebecca 蝴蝶夢
    Mr. & Mrs. Smith
    Suspicion
    Stage Fright
    Strangers on a Train
    Paradine Case
    Torn Curtain
    Shadow of a Doubt
    39集毎集30分鐘電視片集

    還未找到的有:
    The Lady Vanishes 1979年同名電影倒擁有一套
    http://www.imdb.com/title/tt0079428/
    Secret Agent
    Jamaica Inn
    Life Boat 借朋友的看過

    回覆刪除
    回覆
    1. 同道中人!
      Rebecca
      Suspicion
      Strangers on a Train
      Paradine Case
      Torn Curtain
      Shadow of a Doubt 我都有,有些沒上鏡,有些是VHS帶,自己翻了DVD。

      刪除
  4. Raymond下午5:47

    倘記憶無誤,麗的映聲曾播映希治閣導演的電視片集!

    回覆刪除
  5. Simon CHEUNG下午10:22

    Chris 兄:

    莫言獲勝, 可否一談感受?

    Simon

    回覆刪除
    回覆
    1. 他的文字粗暴重口味,用太多的形容詞,有人批評為「喧巴嘈閉」,無乜錯。
      我又素來不喜歡講農村的題材和土語對白,試過試看一兩本,都是一兩頁就不看了。
      喜歡的大有人在,不過肯定不是我。
      幾個瑞典老人,關上門看瑞典文譯本來決定頒給哪個「外國作家」,俾到咯就多謝先,不獲垂青也不代表甚麼。

      刪除
    2. 「豐乳肥臀」第一章結尾部分:
      .......司馬亭在當街上大大咧咧地撒了一泡尿,對著遠去的馬車吼了一嗓子,然後,抱著鳥槍,爬上街邊的瞭望塔。塔高三丈,用了九十九根粗大圓木搭成。塔頂是個小小的平台,台上插著一面紅旗。清晨無風,濕漉漉的旗幟垂頭喪氣。上官呂氏看到司馬亭站在平台上,探著頭往西北方向張望。他脖子長長,嘴巴翹翹,彷彿一隻正在喝水的鵝。一團毛茸茸的白霧滾過來,吞沒了司馬亭,吐出了司馬亭。血紅的霞光染紅了司馬亭的臉。上官呂氏感到司馬亭臉上蒙了一層糖稀,亮晶晶,粘膩膩,耀眼。他雙手舉槍,高高地過頭頂,臉紅得像雞冠子。上官呂氏聽到一聲細微的響,那是槍機撞擊引火帽的聲音。他舉著槍,莊嚴地等待著,良久,良久。上官呂氏也在等待,儘管沉重的土簸箕墜得雙手酸麻,儘管歪著脖子十分彆扭。司馬亭落下槍,嘴唇撅著,好像一個賭氣的男孩。她聽到他罵了一聲,罵槍。這孫子!敢不響!然後他又舉起槍,擊發,啪嗒一聲細響後,一道火光躥出槍口,黯淡了霞光,照白了他的紅臉。一聲尖利的響,撕破了村莊的寧靜,頓時霞光滿天,五彩繽紛,彷彿有仙女站在雲端,讓鮮艷的花瓣紛紛揚揚。上官呂氏心情激動。她是鐵匠的妻子,但實際上她打鐵的技術比丈夫強許多,只要是看到鐵與火,就血熱。熱血沸騰,沖刷血管子。肌肉暴凸,一根根,宛如出鞘的牛鞭,黑鐵砸紅鐵,花朵四射,汗透浹背,在奶溝裡流成溪,鐵血腥味瀰漫在天地之間。她看到司馬亭在高高的塔台上蹦了一下。清晨的潮濕空氣裡,瀰漫著硝煙和硝煙的味道。司馬亭拖著長腔揚著高調轉著圈兒對整個高密東北鄉發出警告:
        「父老鄉親們,日本鬼子就要來了!」

      刪除
    3. 甚麼文學風格都可以有,百花齊放,無所謂。喜歡與否,是個人的事。

      刪除
    4. 再來一段「檀香刑」的第八章 神壇

      他睜開眼睛,看到一絡刺目的光線,從柳樹的枝杈間射下來。在樹梢上親眼目睹的悲慘景象剛在腦海裡一閃現,他的心就如遭到了突然打擊的牛睪丸一樣,痛苦地收縮了起來。從這一時刻開始,他的耳朵裡,就響起了急急如烽火的鑼鼓聲,宛如一場即將開幕的貓腔大戲的前奏,然後便是嗩吶和喇叭的悲涼長鳴,引導出一把貓琴的連綿不斷循環往復的演奏。這些伴隨了他半生的聲音,鈍化了他心中的銳痛,猶如抹去高山的尖峰,填平了萬丈的溝壑,使他的痛苦變成了漫漫的高原。成群的喜鵲,隨著他心中的音樂轟鳴,做著戲劇性的飛翔,猶如一片團團旋轉的瓦藍色的輕雲;而不知疲倦的啄木鳥篤篤的啄木聲,正是這急促的音樂的節拍。柳絲在清風中飄拂著,恰似他當年的瀟灑鬍鬚。──俺俺俺俺提著冬木棍──懷揣著雪刀刀──行一步哭號啕──走兩步怒火燒──俺俺俺急走著羊腸小道恨路遙──悲憤的唱腔在他的心中轟鳴,他手扶著樹幹,艱難地站立,搖晃著腦袋,雙腳跺地。──匡匡匡匡匡匡──匡采匡采匡采──匡!苦哇──!有孫丙俺舉目北望家園,半空裡火熊熊滾滾黑煙。我的妻她她她追了毒手葬身魚腹,我的兒啊──慘慘慘哪!一雙小兒女也命喪黃泉──可恨這洋鬼子白毛綠眼,心如蛇蠍、喪盡天良。枉殺無辜,害得俺家破人亡、形隻形單,俺俺俺──慘慘慘啊──他拄著那根給他帶來了災難的棗木棍子,踉踉蹌蹌地走出了柳樹林子。──俺俺俺俺好比失群的孤雁,俺好比虎落在平川,龍困在淺灘──他掄起棗木棍子,指東打西,指南打北,打得柳樹皮膚開裂,打得眾樹木哭哭啼啼──德國鬼子啊!你你你殺妻滅子好凶殘──這血海深仇一定要報──匡匡匡匡匡──哩格嚨格哩格嚨──此仇不報非兒男──他揮舞著大棍,跌跌撞撞地撲向馬桑河。河水浸到了他的腹部。二月的河水雖然已經開凍,但依然是寒冷徹骨。但是他渾然不覺,復仇的怒火在他的心中燃燒。他在河水中走得很艱難,水如成群的洋兵,攔阻著他,扯拽著他。他橫衝直闖,棍打水之皮,啪啪啪啪啪啪!水聲潑刺,水花四濺──好似那虎入羊群──水花濺到他的臉上,一片迷濛,一片灰白,一片血紅──闖入那龍潭虎穴,殺它個血流成河,俺俺俺就是那催命的判官,索命的無常──他手腳並用,爬上了河堤,跪倒在地,撫著河堤上尚未完全乾涸的血跡──俺的嬌兒哪,見嬌兒命赴黃泉,俺的肝腸寸斷──俺頭暈眼花,俺天旋地轉,俺俺俺怒髮衝冠──他的手上,沾滿了鮮血和泥土。燃燒未盡的房屋,釋放著灼人的熱浪。滾燙的灰屑,瀰漫了天空。他感到喉嚨裡腥甜苦鹹,低頭就噴出了一口鮮血。
      ....................

      真是問你點頂?!

      刪除
    5. 風格有點像無名氏,不過去得更盡。

      刪除
  6. Raymond上午9:22

    對,即麗的有線年代。劇集中譯名字好像叫迷離境界!

    回覆刪除
    回覆
    1. 那麼我在80年代看的是TVB明珠台的再播了。
      每次都是肥佬希治閣開頭介紹:
      Good evening.......

      刪除
    2. [迷離境界] 不是 [Twilight zone] 嗎?

      刪除
  7. Psycho 個顛佬最得人驚。

    回覆刪除
  8. Chris兄,

    >>>是時候檢閱一下我收藏他的影片了

    憑記憶同上網摷,得出如下港譯名:

    Rope 奪魄索,The Man Who Knew Too Much 擒兇記,Rear Window 後窗,Frenzy 奪命狂兇,Family Plot 奇案,The Birds 鳥,Marnie 神秘賊美人,The Trouble with Harry 怪屍案
    Saboteur 海角驚魂(or 海角擒兇),Vertigo 迷魂記,Psycho 觸目驚心,Topaz 諜魄

    The Lady Vanishes 女間諜失蹤記(or 貴婦失蹤記),Dial 'M' for Murder 電話情殺案,I Confess 懺情恨,North By Northwest 奪魄驚魂,Spellbound 意亂情迷,Notorious 諜網情鴛(or 美人計),39 Steps 國防大秘密,To Catch a Thief 捉賊記,Saboteur 海角驚魂,Secret Agent (間諜?),Jamaica Inn 黑海人妖(or 牙買加旅店?)

    兄台對Under Capricorn 風流夜合花又點睇,因閣下收藏中未見呢套。

    有個網站可參考西片香港譯名:
    http://playitagain.info/site/

    回覆刪除
    回覆
    1. Saboteur 是「海角擒兇」, 海角驚魂是Cape Fear。
      The Lady Vanishes 是 貴婦失蹤記。
      Under Capricorn 未看過呢。

      刪除
  9. Raynmond兄,

    >>>對,即麗的有線年代。劇集中譯名字好像叫迷離境界!

    唔係譯做迷離境界,好似就咁叫做希治閣時間定希治閣劇場?




    回覆刪除
    回覆
    1. Raymond下午6:59

      要翻查舊報的電視節目表了!四十多年前的事,記得不太清楚了!

      刪除
  10. John Lee兄,

    Mr. & Mrs. Smith 諜網情深(or畫眉之樂),Suspicion 深閨疑雲,Stage Fright 慾海驚魂,Strangers on a Train 火車怪客,The Paradine Case 淒艷斷腸花,Torn Curtain 衝出鐵幕,Shadow of a Doubt 辣手摧花,Life Boat (1944攝) 怒海孤舟 Life Boat (1962攝) 戰海驚魂---兩套皆出自希治閣

    >>>還未找到的有:The Lady Vanishes 1979年同名電影倒擁有一套 http://www.imdb.com/title/tt0079428/

    呢套譯做'傻妹大鬧列車' - 伊利畧高,茜貝雪花合演。

    希治閣個套係拍於1938年,可試吓此網站http://www.imdb.com/title/tt0030341/

    >>>[迷離境界] 不是 [Twilight zone] 嗎?

    啱,[迷離境界] 應該係 [Twilight zone] ,個人認為黑白個啲作品比後期彩色製作好睇。

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝賈真兄如此細心列出希翁電影的中文繹名,正如Chris兄説,前輩影人的電影中文繹名認真犀飛利。

      另謝賈真兄提供一個西片香港譯名網站,非常有用。

      Life Boat(1944攝)我看的是這齣,不知道希翁62年曽翻拍;講起人性困鬥戲,我鍾意一齣[Sleuth] http://www.imdb.com/title/tt0857265/ 全片只有两人:米高堅和Jude Law。另一套是經典的[African Queen].

      電視片集好似是[希治閣劇場]

      刪除
    2. 你提起那齣Sleuth也是重拍,當年譯名是「雙雄鬥智」,角色二人一老一少,羅蘭士奧利花和米高堅,幾十年後,論到米高堅做老柴。
      African Queen原是文學名著,是我讀中學時的英文科Reading課本,書好戲也好,當年譯名「東非抗敵記」,我買了DVD,將來要寫一文介紹。

      刪除
    3. 米高堅有两齣戲幾年前被翻拍:

      ITALIAN JOB, THE
      奇謀妙計刦金磚
      ALFIE
      偷情浪子

      刪除
    4. Alfie 當年譯名:「慾海奇男子」,哈哈!
      香港上畫幾日即收檔,無人睇。

      刪除
    5. 我記得都係「慾海奇男子」呢個名,但翻査賈真兄的西片香港譯名網站,「慾海奇男子」是另一齣戲呢。

      刪除
  11. Suspicion 是「蘭閨疑雲」吧?.....

    回覆刪除
    回覆
    1. Chris兄,

      Yes, you're right. 應是「蘭閨疑雲」似啲!

      刪除
  12. chris,

    題外話:-

    請問何國道是否作家杜杜?多年前於明報副刋讀到文潔華的專欄文章,介紹了杜杜的"瓶子集",她裏面介紹了一些篇章十分吸引,於是我便去買這本書,讀後真是愛不釋手。及後常和朋友分享文中有意思的篇章/句子,並曾買過此書送給朋友。此書現在好像沒有再版了,不知道是不是?

    回覆刪除
    回覆
    1. 何國道就是杜杜,移民美國幾十年了,一直有用中文寫作出書。

      刪除
  13. John Lee兄,Chris兄,

    唔使客戲,個譯名網站都係係其他網誌上見到得番蒞。

    講到大致得主角兩人做對手戲既電影,我幾鍾意睇Robert Mitchum 羅拔米湛 同 Deborah Kerr 狄波拉嘉 合演個齣Heaven Knows Mr. Allison 荒島仙窟日月情,又係有點 forbidden love 凄美。

    回覆刪除
    回覆
    1. 多得兩位兄台啟發,明日貼一文講 The African Queen 東非抗暴記。

      刪除
  14. Chris兄,

    唔怕噚,再上載多一次馬田史高西斯2007年攝製向希翁致敬既洋酒廣告:

    http://www.scorsesefilmfreixenet.com/video_eng.htm

    片中男女主角分別由澳洲男星Simon Baker及美國女星Kelli O'Hara飾演,前者扮相以加利格蘭為本,後者摹似伊娃瑪莉聖。

    Simon Baker係美國自2008年開始擔當一套電視片集The Mentalist主角。

    回覆刪除
    回覆
    1. 提醒讀者,這一段是仿原作North By Northwest 結尾部分的。

      刪除
  15. Chris兄

    North By Northwest 奪魄驚魂結尾好似係總統山個場景,當然劇院場景希翁戲時有利用,例如39 Steps 國防大秘密,The Man Who Knew Too Much 擒兇記,奪魄驚魂亦是,廣告片中最後場景就係向Birds鳥致敬!

    回覆刪除