2007年12月13日 星期四

談 Prefer 這個字

博友Wilson寫過文章 「語言的"大嶼山"」和「繼續講 different」,討論英語Different這個字到底後面應該是 from, to 還是 than,我曾在他的網誌上留言討論,大家意見大同而小異,有興趣的朋友可以點擊文章連結一看,此處不贅了。

現在我要談談另一個很多人感到疑惑的字 Prefer,後面的應該是 to,還是 than 。

正確的用法是 Prefer A to B,例如說「我喜歡唱歌多於跳舞」,英文的說法就是:

I prefer singing to dancing.

請留意,上面說 singing 和 dancing 並不是一種「現在進行式」的動詞語態,而是把 唱歌sing 和 跳舞dance 這兩個「動詞」化為類似「名詞」的用法。

有人會以為講 Prefer,就是比較兩樣事物,所以後面便是用 Than,是錯的(雖然現在說Prefer Than的人可不少) 。

不說 singing 和 dancing, 說 to sing 和 to dance ,可以嗎?

在別的場合是可以的,例如說「我喜歡在聽眾面前唱歌」

I enjoy singing in front of an audience.

可以說成

I enjoy to sing in front of an audience. 也並無不可。

但是用在 Prefer A to B 這個形態下,便很怪誕。

I prefer to sing to to dance. 當然沒有人這樣說的。

有些人說:

I prefer to sing than dance

我覺得在日常口語中,匆匆帶過,就算了吧,但是不要寫出來了。

一定要說To Sing 時,有些字典會提議插入Rather Than,像這樣:

I prefer to sing rather than dance.

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

沒有留言:

張貼留言