依照香港人的說法,應該是「正甜品」的,「正」字還要讀成 ' ziang' 才夠傳神,怕外省朋友不懂,惟有用台灣中文「正點」了。
上面的是Crepe Suzette(台灣譯Crepe做「可麗餅」),是法國式甜品,用蛋漿打麵粉,在鐵板上倒一小勺,一拖一撥,快煎成「薄餐」,味道就像香港街頭阿伯的「雞蛋仔」。
Crepe Suzette考功夫的是那個甜酸橙漿,這份Crepe的雪糕球呢,廚師還混了椰絲的,特別惹味(13澳元)。
這是朱古力布甸:
外面是香脆的朱古力蛋糕,裡面的是像火山溶岩的灼熱朱古力,不太甜。旁邊那個不知道是甚麼berry的醬,帶點酸,十足醒胃。這個很費工夫,做的時間長一點,要賣 15澳元。
高級西餐的頭盤和甜品,與主菜一樣的重要,尤其是presentation,要下足工夫的。
何處吃得到? 澳洲港廚西餐
(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)
很想吃!
回覆刪除聽說香港也有甜品店做那第二款,並名為「心太軟」。
回覆刪除請問crepe應該點讀? 這個近期在香港也開始流行,還有專吃crepe的法國小店
回覆刪除那個朱朱力蛋糕之前在澳洲麥記也吃到. 當然是用MIRCOWAVE叮一叮SERVE的. 配軟雪糕一起賣. 一冷一熱, 蛋糕內的朱古力會流出來, 我挺喜歡的. 不過也頗貴啊. (員工半價也...) 所以很快就沒了 :P
回覆刪除Chris啊, 你家貓貓好嗎? 我之前幫朋友養的貓還人了, 很寂寞呢. T_T
(我就是之前貓毛打結解不了的那個, 向你求助過呢.)
crepe是法文,那個 e 上面有個 ^ 的注音符號,這個字英語系的人照讀 krep。
回覆刪除Kwok,
回覆刪除哈哈,你好嗎!
解除寂寞,助己助人,去愛護動物協會領養一隻棄貓吧。
甜品少食,我老婆就最種意。
回覆刪除咁要試一下印度的甜品了。
回覆刪除在'澳洲港廚西餐'一文, 你用Olympus, FE3010, X895相機. 這篇用Fujifilm FinePix S2000HD. 似有備而來.
回覆刪除富士好得多了。
回覆刪除不過還未出數碼單反。
可是我回香港了... 現在家住31樓, 怕貓貓會跳樓呢...
回覆刪除而且我想爸媽也不喜歡 @.@ 只好看看貓相了. CHRIS也多POST一些照片吧.
那真可惜了。
回覆刪除crepe在台灣都叫「可麗餅」。「克麗餅」我是聽都未聽過。
回覆刪除議打錯,謝指正。
回覆刪除