2008年4月1日 星期二

我只在乎你

這首鄧麗君唱的日本歌原版,是我是特別喜歡的,因為有一件有趣的事。

1990年代初,我讀香港大學校外進修部的兩年日文證書課程( 前文 學習日文趣事一束(上)(下) ),第一年的老師是年輕的李Sir。

我們一星期上兩晚的課,有一次,同學都差不多到齊了,李Sir 過了幾分鐘還未到,很少有的。

忽然,有一個漂亮的少女翩然進入課室,她說:「李Sir今晚有些急事,不能來,很對不起。我是李Sir的女朋友,由代課。」嘩!靚女教我們,當然是求之不得啦!

她幫我們做了一些複習,跟著說,不如我們學唱一首日本歌吧!就是這一首。日文歌詞如下:

時の流れに身をまかせ

木とよひさ作詞・三木たかし作曲

もしも あなたと逢えずにいたら
わたしは何を してたでしょうか
平凡だけど 誰かを愛し
普通の暮らし してたでしょうか
時の流れに 身をまかせ
あなたの色に 染められ
一度の人生それさえ
捨てることもかまわない
だから お願い そばに置いてね
いまは あなたしか 愛せない

もしも あなたに嫌われたなら
明日(あした)という日 失(なく)してしまうわ
約束なんか いらないけれど
想い出だけじゃ 生きてゆけない
時の流れに 身をまかせ
あなたの胸に より添い
綺麗になれたそれだけで
いのちさえもいらないわ
だから お願い そばに置いてね
いまは あなたしか 見えないの

時の流れに 身をまかせ
あなたの色に 染められ
一度の人生それさえ
捨てることもかまわない
だから お願い そばに置いてね
いまは あなたしか 愛せない

我們先由老師帶著讀一兩遍歌詞,學一下句法和生字,又聽鄧麗君的原唱,這首歌的中文版「我只在乎你」我們都聽過的,人人都記得旋律。然後全班合唱,真的很有趣,又容易入腦。以前沒有試過的囉!

我們唱了一遍又一遍,很開心,很快的,一堂課便過去了。

以下是鄧麗君唱的中文版「只在乎你」,歌詞由台灣著名填詞人慎芝創作的,和旋律配合得很好,文采真不錯哩。

只在乎你 (詞:慎芝)

如果沒有遇見你 我將會是在那裡
日子過得怎麼樣 人生是否要珍惜
也許認識某一人 過著平凡的日子
不知道會不會 也有愛情甜如蜜

任時光匆匆流去 我只在乎你
心甘情願感染你的氣息
人生幾何 能夠得到知己
失去生命的力量也不可惜
所以我求求你 別讓我離開你
除了你我不能感到一絲絲情意

如果有那麼一天 你說即將要離去
我會迷失我自己 走入無邊人海裡
不要甚麼諾言 只要天天在一起
我不能只依靠 片片回憶活下去

參考:網友Muzikland 介紹慎芝的文章歌未央 千首詞人慎芝的故事

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

沒有留言:

張貼留言