2012年11月2日 星期五

怪名一束

昨日談過「取名的學問」,列舉大陸和台灣最通行的20個名字,意猶未盡,今日談談因為諧音令人忍俊不禁的怪名。

網上搜索所得,有網友已經列舉「十大怪名」,其中大多是令人聯想到性那方面,不過要用普通話唸才明白的:

梁良昌
曾桃燕
任純雯*
孟怡*
史建仁、夏健

麥瑩*
韓茵菁、田英純
楊巨、楊偉
鍾山曉*
甘禮良 

(有 * 的,我猜不到有甚麼好笑,只好自認敝鄉,有待高明賜教)

用廣東話的,我也想到一些:

關仁、毛良、吳德、吳順、吳成仁、溫仁彬、徐定富、簡靜美、馮仁坤、周慧娟、蕭翠鸞、蕭雲英、金芸香、林美香、張近香、李露薇、史佛貴、羅有恆崔笑瓊、鍾雲佳、劉厚瑞、楊鉅祥、鍾樂海、戴寶蓮、馬尚峰......

歡迎大家補充,開心一下。


59 則留言:

  1. 以下是我知道的怪名,都是真名實姓、真有其人:柯來派、柯蒼眼(兩兄弟)、史渠、廖直標、吳錦庭、毛慧嫻、麥舒。

    回覆刪除
    回覆
    1. 「史渠」?!
      他父母怎麼啦?

      刪除
    2. 仲有傳說中的朱錦春(豬咁蠢)﹐歷史有名的康廣仁(香港人)
      人大委員長胡邦國(普通話發音誤和胡﹐發音皆是wu)
      香港歌手吳國敬(唔覺勁)﹐個個名都好爆炸~~
      btw﹐廣東佬姓吳﹐真係好難改名(真)

      刪除
    3. 以前香港有個富商叫「吳多泰」。

      刪除
  2. 讀中學時有個同學叫"鄒維X"

    回覆刪除
    回覆
    1. 本市有兩兄弟,周新民和周新享!

      刪除
  3. 任純雯會唔會係任唇吻(任人錫)嘅意思呢?

    回覆刪除
  4. Raymond上午9:41

    以前有個同事叫廖永標。

    回覆刪除
  5. 蒙高人指點:

    任純雯*---妊娠紋
    孟怡*----夢遺
    麥瑩*----賣淫

    真是重口味!

    回覆刪除
  6. Hi Chirs,

    I still can't this one: 孟怡*----夢遺. This article is so hilarious!!

    回覆刪除
  7. 星期二檔案 2008-05-06 有名有姓:
    http://www.tudou.com/programs/view/nuPuYCgBePE/

    回覆刪除
    回覆
    1. 想起一個笑話,在某政府部門,喇叭傳出:「伍浩昌,請到6 號窗!」

      刪除
    2. 英文名撞名更常有。
      我的Christopher名字,在香港人中不算多,但是在70年代我服務房屋署時,竟然也有一個Christopher Leung ,而且是同一職級,在同一棟辦公大樓工作,日常還有很多公務上的接觸。

      刪除
    3. 五/六號窗...哈哈!

      以前中國短道滑冰隊同時有隊員楊揚和楊陽,要稱為「大楊揚」、YANG Yang (A)以及「小楊陽」、YANG Yang (S)來區分。

      另有些名字是配合姓氏,如雷聲隆、徐向前、黃河清等。

      刪除
    4. 也有些是玩偏旁,
      如以前有個報人「鄭郁郎」,三隻耳;
      霍英東的兒子「霍震霆」,很多雨。

      刪除
  8. 有四兄弟:
    大哥叫廖植標,二哥叫廖照標,三哥叫廖載標,四弟叫廖佑標.
    死未?一笑而已,勿見怪

    回覆刪除
    回覆
    1. 陳寶珠電影「玉女添丁」中,俞明的角色叫「賴史富」。

      刪除
    2. Raymond下午6:24

      昔日商業電台節目大丈夫日記,有角色叫巫日明。

      刪除
    3. 無錯。
      搬上眼幕時,原本演廣播劇主角江德信的林彬,要讓給張英才演,林彬演巫日明。

      刪除
  9. 姓不方便講,名字叫"好美"XD

    回覆刪除
    回覆
    1. 複姓:好頭

      刪除
    2. 我估不是「史」就是「廖」。

      刪除
    3. 開估,朱 XD

      刪除
  10. “李璐媚”聽過未?!

    回覆刪除
    回覆
    1. 文內已提到。
      以前真的有個粵劇名伶「陳露薇」。

      刪除
    2. 點都唔及鳳凰衛視有個記者...
      叫閭丘露薇(爆)

      刪除
    3. 第一個字有點驚嚇感,第二個字驟看像「你」字。

      刪除
    4. 走眼添。“地理魯媚”聽過掛?! 出自邊套戲?!!

      刪除
    5. “地理魯媚”係《流氓師表》中,蒙嘉慧所演的角色。

      刪除
  11. 周正慶,田紀雲,路小小,童芷君,吳好笑,李吳好笑,李尋歡,莫才...

    RT

    回覆刪除
    回覆
    1. 絕配:
      西門慶 Vs 常遇春!

      刪除
    2. 還有:柯李吉蒂。

      刪除
  12. 劉定堅

    回覆刪除
  13. 以前看過一名牙醫,他的名字是馬上士。幸好他是牙醫,如果是醫生,一定拍蒼蠅!

    Irene

    回覆刪除
    回覆
    1. 「馬上X」有無窮組合,最好是「馬上發」。

      刪除
  14. 鍾山曉是閩南語諧音,約略等於what are you fucking doing

    回覆刪除
    回覆
    1. 原來這樣,謝。

      刪除
    2. 相當於「做×卵」

      刪除
  15. 更正:相當於「做乜卵」。

    回覆刪除
  16. 以前份工可以接觸好多個人資料,最記得有人個名係莊典池。

    回覆刪除
    回覆
    1. 無線舊劇,鄭裕玲的「過埠新娘」,陳伯祥演的角色叫「龐剛炎」。

      刪除
  17. For your entertainment

    Samson,
    Ontario, Canada
    -------------------------------------------------------
    Names, Great Names

    An Associated Press/Reuter news article reported from Beijing recently that Chinese people, according to the state media, may soon allow children to take a combination of their parents' family names to avoid confusion. Under a proposal sent to police departments in the country by the Ministry of Public Security, parents called Zhou and Zhu would have four options when naming their newborn. Their child's surname could be Zhou, Zhu, Zhouzhu or Zhuzhou.

    The newspaper said the reason for the proposal was because the limited number of surnames meant too many people end up with the same name. In April, a survey reported by Xinhua News Agency said that Wang was the most common surname in China, with about 93 million people sharing the name. That was followed by Li with about 92 million and Zhang with about 87 million. Wong (Huang) comes in 7th.

    The venerable Chinese Academy of Sciences has reported that at least 100,000 people share the name of "Wang Tao,"

    This is indeed very interesting news to me. As we all know that for somewhat 3000 years Chinese surnames are always limited in number and Chinese given names always have no limits. Duplications do occur occasionally in history. However, confusions? I have never heard of it and let alone it requires the state and the high learning institute to take any action.

    The problem seems to surface in recent years when too many Wong families name their children to “Ting Ting” or “Ching Ching”. The beauty and sophistication of a Chinese given name are hence lost in the process. Now it appears the fad becomes an administrative nightmare. The state has to do something to prevent a whole Grade 12 class from becoming a team of Wong Ting Ting’s.

    However, the remedy may be worse than the disease. Imagine the daughter of Zhouzhu marries the son of Wongting. They have a lovely child. They want to name their child legally by the combination of their surnames. Therefore, the adorable newborn will have a surname of a quite tongue twister “Zhouzhuwongting”. The fad carries on. Another generation later we will see surnames like “Zhouzhuwongtingchanwuzhangli”. What a fun to build a family tree. But wait! They cannot have the same choice by naming their child with combination of names as their fellow citizens because the state decreed that a name cannot have more than six characters. If they give the child a single name, there will be a fight in the family on what the sixth character should be.

    Another problem seems to be that many Chinese women are marrying foreigners these days. How can the state deny the right of a young Chinese lady by the name of Ting Ting Zhouzhu, whose husband happens to be Arthur Schopenhauer, to name their product of love “Schopenhauerzhouzhu?” Twenty years later the state may need a super computer just to keep track of all these double-barrel or quadruple-barrel names. Can that be a conspiracy by Bill Gates and his Microsoft Empire to boost his business?

    I am not sure what will happen to those minority Chinese whose names already exceed the six-character rule. Are they required to chop off their surnames to conform?

    回覆刪除
    回覆
    1. 西人的名字除了姓、Given name,還可以有一串在中間,像查理斯王子是Charles Philip Arthur George,不過平時省掉一些吧了。
      沒有有這些 middle name(s),他們同名同姓的也很多。

      刪除
  18. Again for entertainment

    Samson,
    Ontario, Canada

    -----------------------------------------------------------

    A group of Chinese-Canadian girls decided to do something for their country. They joined the Auxiliary Military Service. Each morning the duty sergeant made the melodic roll call like this “Ling-Ling Cheung, Mi-Mi Ting, Yo-Yo Ma, Chi-Chi Mao, Ching-Ching Chan, Lan-Lan Ling, Tung-Tung Wong, Bo-Bo Lai, Ning-Ning Chu, Man-Man-Lee, Ting-Ting Dong, Yee-Yee Yeo,……….”

    回覆刪除
  19. 趙應春, 毛孟靜, 林美香, 相信大家都知道係乜水!

    回覆刪除
    回覆
    1. 趙源崧、毛晨晨.....

      刪除
  20. Franncis下午8:07

    "以下呢一首歌係楊巨場先生點比夏音心小姐聽,希望佢留意歌詞",電臺又被人搵老儭了。

    回覆刪除
    回覆
    1. 可能被抽起出不到街。

      刪除
  21. Francis下午8:14

    I haven't had such a good laugh for ages. Thanks!

    回覆刪除
  22. 李麗珍,諧音“你嚟真”(我嘅網誌叫《理例真?》)。以前有個女星叫符鈺晶,諧音“腐肉蒸”。

    回覆刪除
  23. Francis上午5:31

    我小學時有位同學叫譚冠X的,被人笑足一個學年。

    回覆刪除
  24. Raymond上午9:43

    近閱新加坡聯合早報,新加坡新任教區總主教姓吳名成才。

    回覆刪除
    回覆
    1. 新加坡姓「吳」譯音 Goh,用福建音。

      刪除
  25. Raymond上午9:51

    無線處境劇『愛‧回家』,劇集內有一律師樓叫史林廖賴。有一次在某百貨公司聽到女店員閒話家常,有一女店員說,她的幼兒經常屎淋尿瀨!

    回覆刪除
    回覆
    1. 真有人叫「蕭李素寶」。

      刪除
  26. 高遠大, 廖道賢, 尤詠慈, 尤詠富

    回覆刪除