2008年9月13日 星期六

「真正攞命」

用「真正攞命」來做歌名,真是咁都得?

是一首招子庸寫的「粵謳」的歌名----粵謳比今日我們聽到的粵曲還要古,盛行於清朝的青樓妓寨之中。

以下是其中一段的歌詞:


和「南音」一樣,粵謳很多時是由失明的人來唱的,我小時候的60年代,香港電台每個星期都有個晚上一段「解心粵謳」節目,由「李銀嬌師娘」演唱。


撰寫粵謳,而且把它提升到文學境界的人,是廣東人招子庸。
以下是節錄自百度百科的資料:

招子庸(1793 —1846).....出生於書香之家,其文筆矯健,詩文造詣頗深,亦善畫工筆畫,且精通韻律......嘉慶二十一年(公元1816年)參加科舉考試中 武舉人,而在屢次應考進士均落第之後,遂與文友在廣州結集詩社相互唱和。其間,招子庸搜集了不少青樓歌伶詠唱的民間唱詞俚句,以粵語韻律加以變調整理,寫 成《粵謳》一卷。全書共99題121首歌謠。由於《粵謳》保留了粵樂中的木魚、南音之能說能唱、音樂性強的特色,其用詞遣句有地方語言特徵,形式自由,因 而成為雅俗共賞的說唱文字在坊間廣為傳誦。《粵謳》的詠唱內容多是訴說男女愛情以及淪落青樓的女子之怨嘆詞語,文筆凄婉感人,具有濃烈的地域文化色 彩....
......金文泰(1925年港督)......愛好粵謳,翻譯了不少粵謳內容成英文,彙編成1904年出版的"Cantonese Love Songs",是粵謳最早的英譯本。

招子庸《粵謳》,曾印行成書,現在恐怕難得一見,我在三十多年前在香港大學馮平山圖書館找到僅存的珍本,不能借出,我在館內影印了一份,保留至今。上面的歌詞,是我掃描其中半頁,介紹給大家看的。

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)


3 則留言:

  1. 梁兄, 有粤讴的录音吗?

    回覆刪除
  2. 找到這兩個
    https://www.youtube.com/watch?v=38mxKZY9IiY

    https://www.youtube.com/watch?v=DLLl22Dv00w

    回覆刪除