tag:blogger.com,1999:blog-38403698.post8928740041565676775..comments2024-02-16T16:24:09.472+10:00Comments on 子貓物語~~附庸風雅: 英文常用語辭典Chrishttp://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-56556228305415909712013-03-18T17:27:04.290+10:002013-03-18T17:27:04.290+10:00打錯字。:(打錯字。:(Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-50129893064004842302013-03-18T17:26:10.652+10:002013-03-18T17:26:10.652+10:00Liber Aldus should be Liber Albus.Liber Aldus should be Liber Albus.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-35657817149715084622013-02-21T18:43:45.099+10:002013-02-21T18:43:45.099+10:00http://archive.org/stream/brewersdictionar000544mb...http://archive.org/stream/brewersdictionar000544mbp#page/n557/mode/2up<br /><br />Maybe you're right, but new edition haven't the apostrophe at "Liber Albus"?<br /><br /><br />GAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-60063349924556756422013-02-21T18:29:41.319+10:002013-02-21T18:29:41.319+10:00已訂,謝謝!已訂,謝謝!Timmynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-50607671843288591572013-02-21T18:02:14.080+10:002013-02-21T18:02:14.080+10:00The accent (') follows the syllable to be stre...The accent (') follows the syllable to be stressed.<br />From page 8 of "brewersdictionar000544mbp".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-69735130403426054632013-02-21T16:59:42.927+10:002013-02-21T16:59:42.927+10:00http://www.bartleby.com/81/10195.html
但字典收錄這詞時有加,...http://www.bartleby.com/81/10195.html<br /><br />但字典收錄這詞時有加,是方便讀者發音嗎?<br /><br />GAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-78890886715774357482013-02-21T16:41:51.753+10:002013-02-21T16:41:51.753+10:00謝提供。謝提供。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-37264808726002224712013-02-21T16:41:33.921+10:002013-02-21T16:41:33.921+10:00找不到就網購吧。找不到就網購吧。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-43920581351614285302013-02-21T16:41:01.647+10:002013-02-21T16:41:01.647+10:00Liber就是拉丁文的「書」字。
Li 和 ber之間不須有個 「'」。Liber就是拉丁文的「書」字。<br />Li 和 ber之間不須有個 「'」。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-38717505969754312772013-02-21T13:57:09.684+10:002013-02-21T13:57:09.684+10:00請問網絡版內容是否只收錄 1898年的版本?
還有一些字詞,如"Li’ber Albus&...請問網絡版內容是否只收錄 1898年的版本?<br />還有一些字詞,如"Li’ber Albus"這個詞中,<br />為何 "Li" 後要加 "’" 這符號? 謝謝解惑。<br /><br />GAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-22518490999234779262013-02-21T12:57:28.314+10:002013-02-21T12:57:28.314+10:00這部詞典有網絡版,
http://www.bartleby.com/81/
若遇到特定的典故,無從...這部詞典有網絡版,<br />http://www.bartleby.com/81/<br /><br />若遇到特定的典故,無從索解,可上網檢索。<br />當然,若要隨手翻閱,以享讀書樂趣,兼收泛覽廣積之效,還是印刷本較好。Allenhttp://www.singakongcheng.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-38827922000146612632013-02-21T12:24:04.533+10:002013-02-21T12:24:04.533+10:00thx will go and get one ^.^thx will go and get one ^.^bingnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-71478580502277626312013-02-21T11:32:17.492+10:002013-02-21T11:32:17.492+10:00感謝博主推薦,
有個免費公版:
http://archive.org/details/brewer...感謝博主推薦,<br />有個免費公版:<br /><br />http://archive.org/details/brewersdictionar000544mbp<br /><br />Archive 的wiki:<br /><br />http://zh.wikipedia.org/zh-hk/%E4%BA%92%E8%81%94%E7%BD%91%E6%A1%A3%E6%A1%88%E9%A6%86<br /><br />可下載 PDF檔。<br /><br />這版本比較舊。<br />如 Liber 這字,<br />收錄在 550 頁,<br />可見詞數較少。<br /><br /><br />G<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-78197107911238654752013-02-21T09:38:05.198+10:002013-02-21T09:38:05.198+10:00希望能在書局找到!希望能在書局找到!Raymondnoreply@blogger.com