tag:blogger.com,1999:blog-38403698.post7819451343985623964..comments2024-02-16T16:24:09.472+10:00Comments on 子貓物語~~附庸風雅: 又來翻譯挑戰Chrishttp://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comBlogger60125tag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-8173784918895404652010-11-13T11:07:13.250+10:002010-11-13T11:07:13.250+10:00香港人粵語一個個音輕重平均,缺乏抑揚頓挫感,輕聲特別的差;造成了「香港腔英語」,一聽就知道。
要很用...香港人粵語一個個音輕重平均,缺乏抑揚頓挫感,輕聲特別的差;造成了「香港腔英語」,一聽就知道。<br />要很用功才可以改善的。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-28621085146953671542010-11-13T10:16:41.538+10:002010-11-13T10:16:41.538+10:00所以比起來,說粵語的學起外語來有優勢;起碼音比國語的多...所以比起來,說粵語的學起外語來有優勢;起碼音比國語的多...tammynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-21721316158674533022010-11-13T10:01:48.979+10:002010-11-13T10:01:48.979+10:00英文的 th 音,中國人因為中文沒有這個音,難以讀得對的。
大陸和台灣人讀了 s, thank 變了...英文的 th 音,中國人因為中文沒有這個音,難以讀得對的。<br />大陸和台灣人讀了 s, thank 變了sank。<br />香港人就讀了d或 f,變了 fank 或 dank 。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-89263858654811791422010-11-13T09:47:57.305+10:002010-11-13T09:47:57.305+10:00大陸的大學,連老師英文(特別是發音)都不好...我記得當年廣州讀書,老師把"forth f...大陸的大學,連老師英文(特別是發音)都不好...我記得當年廣州讀書,老師把"forth floor"唸成"false floor"(錯誤的樓層?)聽說這已經是全校頂尖英文老師之人=_="<br />學生們不用說,除了英文系其他都是英文文盲,true or false都未必識點解;英文系只著重語法和生字,但翻譯只有個別學校有得教<br />政府工程這些,當然是找員工自己譯就算啦,點會找學生?(學生要比錢,又不能隨便找;找錯要負領導責任,員工譯錯就可以直接推下去)<br />廣州地鐵的那個,其實很久以前就有了(連火車站都是拼音)~不過我記得上次回去已經改了啊?tammynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-10140954775196066492010-11-11T06:25:47.572+10:002010-11-11T06:25:47.572+10:00希望不讓你失望。希望不讓你失望。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-17600084201300322622010-11-11T00:01:34.300+10:002010-11-11T00:01:34.300+10:00期待你的每一篇BLOG~期待你的每一篇BLOG~泛泛之輩https://www.blogger.com/profile/13188125012562118694noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-45117864481219256322010-11-10T21:48:11.436+10:002010-11-10T21:48:11.436+10:00老虎都會打瞌睡?
老一輩的大陸學者,精通俄語或其他歐洲語言,惟獨不懂英語也有的。老虎都會打瞌睡?<br />老一輩的大陸學者,精通俄語或其他歐洲語言,惟獨不懂英語也有的。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-63702978461938725352010-11-10T21:37:05.688+10:002010-11-10T21:37:05.688+10:00“艾力提到...
其實找個清華大學英文系既學生,都無可能譯成咁掛﹖大陸搞咩鬼﹖真係咁欠缺知識...“艾力提到...<br /> 其實找個清華大學英文系既學生,都無可能譯成咁掛﹖大陸搞咩鬼﹖真係咁欠缺知識份子﹖” <br /><br /> 據香港《明報》2009年6月11日報導,清華大學歷史系副主任王奇教授(俄羅斯聖彼得堡國立技術大學博士)2008年10月出版嚴肅學術著作《中俄國界東段學術史研究﹕中國、俄國、西方學者視野中的中俄國界東段問題》,書中將英文的“蔣介石”(Chiang Kai─shek)翻譯成“常凱申”。<br /><br /> 這位知識分子的英文和翻譯,應當是遠高於本校英文系嘅學生。Allenhttp://www.singakongcheng.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-10328865800987036722010-11-10T21:03:19.281+10:002010-11-10T21:03:19.281+10:00那是我最用心寫的類別,但怕悶死人。
多謝你欣賞了。那是我最用心寫的類別,但怕悶死人。<br />多謝你欣賞了。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-23941382954579650382010-11-10T20:29:59.361+10:002010-11-10T20:29:59.361+10:00最愛看你的''哲學思維'' ^^最愛看你的''哲學思維'' ^^泛泛之輩https://www.blogger.com/profile/13188125012562118694noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-50464352521188035002010-11-10T18:32:33.846+10:002010-11-10T18:32:33.846+10:00不敢當!不敢當!Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-23787807899342929352010-11-10T17:33:28.177+10:002010-11-10T17:33:28.177+10:00其實我一直都有睇你個BLOG, 由新浪時期開始~
我有好多諗法,思考, 都係受你啟發=]其實我一直都有睇你個BLOG, 由新浪時期開始~<br />我有好多諗法,思考, 都係受你啟發=]泛泛之輩https://www.blogger.com/profile/13188125012562118694noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-76745855348062443862010-11-10T15:08:47.984+10:002010-11-10T15:08:47.984+10:00你的文章好,發揮得很詳盡呢。你的文章好,發揮得很詳盡呢。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-59674221869597012772010-11-10T13:48:17.912+10:002010-11-10T13:48:17.912+10:00CHIRS言簡意賅!
http://eric32890.blogspot.com/2010_11_0...CHIRS言簡意賅!<br />http://eric32890.blogspot.com/2010_11_01_archive.html<br />我講咁多都唔及你兩句咁中POINT=]泛泛之輩https://www.blogger.com/profile/13188125012562118694noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-40118087674759805062010-11-10T12:26:32.227+10:002010-11-10T12:26:32.227+10:00Yo, be cool and civil. Chill with the AZN Games.Yo, be cool and civil. Chill with the AZN Games.linnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-25360567380569345212010-11-10T07:20:35.390+10:002010-11-10T07:20:35.390+10:00匿名,
基本上我覺得中共統治下的中國曾經大倒退,現在總算change for the better。...匿名,<br />基本上我覺得中共統治下的中國曾經大倒退,現在總算change for the better。<br />物質生活是好一點了,但真的要「講文明」。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-68844562735704599182010-11-10T07:16:53.141+10:002010-11-10T07:16:53.141+10:00泛泛之輩,
愛國是自己屬於哪個國家的人,都希望那個國家好和做好事。
不是盲目愛國甚麼都說好,國家做得...泛泛之輩,<br />愛國是自己屬於哪個國家的人,都希望那個國家好和做好事。<br />不是盲目愛國甚麼都說好,國家做得不好要批評。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-67276771796099940552010-11-10T07:12:34.930+10:002010-11-10T07:12:34.930+10:00Allie,
現在興復古嘛。Allie,<br />現在興復古嘛。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-41289591289476272782010-11-10T07:11:51.760+10:002010-11-10T07:11:51.760+10:00英雄美人公主娘,
很多時候譯者要為原作「補鑊」。英雄美人公主娘,<br />很多時候譯者要為原作「補鑊」。Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-10569749497223737032010-11-10T04:49:39.733+10:002010-11-10T04:49:39.733+10:00Maybe: "Guangzhou citizens welcome you to the...Maybe: "Guangzhou citizens welcome you to the Asian Games with courteousness"...?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-7153993743503239522010-11-10T03:32:38.489+10:002010-11-10T03:32:38.489+10:00to:泛泛之輩
我估佢都幾愛國....我講緊澳洲~XD
其實對於一個可以將乾貨,牛肉乾譯成fxxk...to:泛泛之輩<br />我估佢都幾愛國....我講緊澳洲~XD<br /><br />其實對於一個可以將乾貨,牛肉乾譯成fxxk goods 同 beef fxxk, 既國度,根本唔應該講乜文唔文明,第一樣要講既應該係態度,區區兩句既英文翻譯都可以搞到一獲泡,好明顯唔係文化水平既問題,而且有關既成組負責人處事態度既問題,而且呢D事已經唔係一次半次,咁表示呢D根本唔係乜個別事件,呢下先大獲............<br />英文翻譯是是但但最多就比人笑到面黃啫<br />如果是警察查案是是但但呢(已有先例)<br />檢查樓宇安全又是是但但呢(都有先例)<br />製造食品過程又是是但但呢(亦有先例)<br />...反正例子不勝媒舉<br /><br />巨龍要騰飛?唔該就醫返好晒D皮膚病寄生虫同埋D癩痢頭先,唔係飛得幾高都只係比人笑Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-49408680812978594222010-11-10T02:41:09.253+10:002010-11-10T02:41:09.253+10:00純粹想問下CHRIS,你對愛國呢兩隻字有咩睇法?純粹想問下CHRIS,你對愛國呢兩隻字有咩睇法?泛泛之輩https://www.blogger.com/profile/13188125012562118694noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-34997111592598766042010-11-10T00:01:17.513+10:002010-11-10T00:01:17.513+10:00除左呢句鬧劇形式的口號,個貼街嘅‘廣告’就真係仿古,回到三十年前?顏色、設計、形象都同開放前一模一樣...除左呢句鬧劇形式的口號,個貼街嘅‘廣告’就真係仿古,回到三十年前?顏色、設計、形象都同開放前一模一樣... 無佢收!Alliehttps://www.blogger.com/profile/08201621556078508289noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-60556371825856661622010-11-09T20:44:33.924+10:002010-11-09T20:44:33.924+10:00中文本身都唔通⋯⋯點譯得出?!中文本身都唔通⋯⋯點譯得出?!英雄美人公主娘http://www.romaskogkatt.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-38403698.post-70408855379055553122010-11-09T19:53:09.200+10:002010-11-09T19:53:09.200+10:00知恥近乎勇?
我改了台灣聯合報網友的轉貼,大陸網警沒法刪了吧!知恥近乎勇?<br /><br />我改了台灣聯合報網友的轉貼,大陸網警沒法刪了吧!Chrishttps://www.blogger.com/profile/10133122741874926109noreply@blogger.com